Примеры употребления "привлекать к занятиям" в русском

<>
Создание обстановки, располагающей к занятиям, пробуждающей любознательность, интерес, вот что такое настоящее образование. Crear un ambiente de aprendizaje, de investigación, de exploración es una verdadera educación.
здравый смысл подсказывает привлекать к работе экспертов, несущих с собой широкие знания и опыт. La sabiduría popular sugiere contratar a expertos de la batería, que puedan aprovechar su enorme experiencia y conocimiento.
Я должна заниматься физическими упражнениями с моими детьми, чтобы привить им привычку к занятиям спортом, чтобы они выросли здоровыми. Se supone que debo hacer mucha actividad física con mis hijos para inculcarles el hábito del mantenimiento de la forma física para que crezcan y sean adultos sanos.
После голосования по законопроекту он заявил, что прокуратура будет по-прежнему привлекать к ответственности за владение марихуаной, главным образом для того, чтобы побуждать употребляющих ее лиц пройти курс лечения. Tras la votación, aseguró que su oficina seguiría persiguiendo los casos de posesión de marihuana, principalmente para presionar a los consumidores y que se decidan a recibir tratamiento.
Второй урок заключается в том, что дискуссии о смертной казни не должны привлекать к себе все наше внимание. La segunda enseñanza es la de que el debate sobre la pena de muerte no debe acaparar toda nuestra atención.
Они должны задействовать свои диаспоры, привлекать инвестиции в новые области и по возможности привлекать к себе иностранные фирмы. Deben recurrir a sus diásporas, atraer inversión extranjera directa en sectores nuevos y, de ser posible, adquirir empresas extranjeras que tengas conocimientos útiles.
Это неправильно - и дискриминационно по половому признаку - обращаться с обвинителями-женщинами в сексуальных преступлениях, как если бы они были детьми, и также неправильно привлекать к судебной ответственности кого-либо, мужчину или женщину, в суде общественного мнения на основе анонимных обвинений. Está mal -y es sexista- tratar a las acusadoras de delitos sexuales como si fueran niñas y está mal juzgar a alguien, hombre o mujer, en el tribunal de la opinión pública a partir de acusaciones anónimas.
И люди предпочитали приходить на наши научные лекции просмотру телевизора и занятиям тяжелой атлетикой. Y los presos prefieren venir a nuestras charlas de ciencia a mirar TV o hacer pesas.
Привлекать пряником послаще - не решение, угрожать кнутом подлиннее - не решение. Atraer a las personas con una zanahoria más dulce, o amenazarlas con un palo afilado.
Это может быть освоение нового рецепта, или возвращение к заброшенным занятиям музыкой. Puede consistir en aprender a preparar un nuevo plato, retomar un instrumento que se dejó en la niñez.
Они вынуждены привлекать опылителей, чтобы размножаться. Tienen que tratar de atraer a los polinizadores para que hagan su trabajo.
Кроме того, мы обнаружили, что людям нравиться работать над важными проектами, и вполне естественно они тянутся к таким занятиям, которые имеют большое значение. Lo otro que averiguamos es que a la gente le gusta trabajar en cosas importantes, y de modo natural, la gente fluye hacia aquello que es una gran prioridad.
3е и последнее желание, к сожалению, куда более сложное, ведь для его осуществления нужно привлекать юристов. Bien, el tercer y último deseo es algo - desafortunadamente, es mucho más complicado porque implica abogados.
Для создания возможности конкурировать с Китаем и привлекать инвестиции, мы могли бы с легкостью привлечь 4 -6 миллиардов долларов в текстильный сектор, при условии нулевого тарифа. Crearía el tipo de trabajo.
работая в 4-х тюрьмах, мы начали привлекать науку и ученых, проводить мероприятия посвященные защите природы в четырех государственных тюрьмах. A cuatro cárceles estatales les acercamos proyectos de conservación, prácticas sostenibles, la ciencia y los científicos.
И мы старались не привлекать внимание, насколько это возможно в Нью Йорке, чтобы не вызывать ненужной шумихи, быть тише воды, ниже травы. Y teníamos además que estar tan debajo de radares como se puede estar en Nueva York, ya que la clave era no levantar muchas objeciones y casi tratar de trabajar tan discretamente como fuese posible.
мы стараемся привлекать мужей, партнеров. Tratamos de traer a los maridos, las parejas.
Теперь нам следует привлекать других. Ahora es necesario convocar a otros.
Если только насильственные меры будут постоянно и занимать первые страницы газет и привлекать международное внимание к палестинскому вопросу, лидерам ненасильственного сопротивления будет крайне тяжело объяснить своим землякам, что гражданское неповиновение является возможным способом выхода из сложившегося положения. Si los actores violentos son los únicos que siempre están en las primeras planas y atraen la atención internacional sobre la cuestión palestina, se hace muy difícil que los líderes no violentos expongan a las comunidades la idea de la desobediencia civil como una opción viable para hacer frente a su difícil situación.
Я начал с 70 долларов и стал привлекать средства в тех местах, куда я направлялся. Empecé con 70 dólares y comencé a recaudar dinero allá donde iba.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!