Примеры употребления "представлять угрозу миру" в русском

<>
Совет объявил бы, что дальнейшее распространение ядерного оружия представляет угрозу миру, и что любую страну, предпринимающие шаги в этом направлении, ожидают санкции. El Consejo declararía que una mayor proliferación de armas nucleares es una amenaza para la paz y que cualquier país que siga esa orientación será objeto de sanciones.
В наше время этнические конфликты и этнический терроризм, как крайняя степень их проявления, представляют явную угрозу миру во всем мире. Los conflictos étnicos y, en casos extremos, el terrorismo étnico, plantean en la actualidad un peligro claro y tangible para la paz mundial.
Прогресс в технике формирования и воспроизведения изображения делает возможным выявление рака на ранней стадии, что помогает удалить опухоль до того, как она станет представлять угрозу для жизни. Los avances en las técnicas de imagen están haciendo posible detectar el cáncer más pronto, lo que puede ayudar a eliminar los tumores antes de que amenacen la vida.
Опросы общественного мнения показывают, что одна треть американцев считает, что Китай "скоро будет господствовать в мире", в то время как почти половина рассматривают подъем Китая как "угрозу миру во всем мире". Las encuestas de opinión indican que un tercio de los estadounidenses cree que "pronto China dominará el mundo", mientras que casi la mitad considera que la importancia creciente de China será "una amenaza a la paz mundial".
Например, были те, кто ставил под сомнение необходимость холодной войны, а также то, что Советский Союз и коммунизм продолжал представлять угрозу. Hubo, por ejemplo, quienes cuestionaron si la Guerra Fría era de hecho necesaria y si la Unión Soviética y el comunismo constituían una amenaza.
Но этот треугольник не равносторонний, поскольку США являются союзником Японии, а Китай не должен представлять угрозу для любой из этих стран, чтобы можно было сохранить альянс. es la base de la estabilidad en el Asia oriental y desean que existan buenas relaciones entre los tres países, pero no se trata de un triángulo equilátero, porque los EE.UU. están aliados con el Japón y, si mantienen su alianza, China no tiene por qué llegar a ser una amenaza para ninguno de esos dos países.
И они будут представлять угрозу и дальше, если только мировое сообщество не начнет действовать. Continuarán planteando esa amenaza a menos que el mundo actúe.
Между тем, Никарагуа является слишком маленьким и бедным государством, чтобы для кого-нибудь представлять угрозу, но всегда создает проблемы, превышающие его размер. Entretanto, Nicaragua es demasiado pequeña y pobre para representar una amenaza para nadie, pero siempre crea problemas mayores que su tamaño.
Новые когорты будут представлять угрозу в последующие годы. Las nuevas legiones ahora representan un peligro para los años venideros.
Более того, в США привлекательность авторитарного Китая ограничивается опасением, что в будущем он может представлять угрозу для американцев. Además en los Estados Unidos la atracción de una China autoritaria está limitada por la preocupación ante la posibilidad de que pueda llegar a ser una amenaza en el futuro.
Северная Корея, имеющая ядерное оружие, определенно будет представлять общую угрозу для всех жителей Азии. Una Corea del Norte con armas nucleares seguramente representa una amenaza para todos los asiáticos.
Имеющееся у Саддама химическое и биологическое оружие и его решимость заполучить ядерное оружие представляют угрозу всему миру. Las armas químicas y biológicas de Saddam, y su determinación para conseguir armamento nuclear, son una amenaza para el mundo.
В мире информации и кибер-ненадежности, рассеивание власти может представлять большую угрозу, чем переход власти. En un mundo basado en la información y con inseguridad cibernética, la difusión del poder puede ser una amenaza mayor que la transición del poder.
В информационном мире кибер-незащищенности распространение власти может представлять большую угрозу, чем переход власти. En un mundo de ciber-inseguridad basado en la información, la difusión del poder puede ser una amenaza mayor que la transición del poder.
По окончании Второй Мировой Войны Германия и Япония являлись побежденными агрессорами, Советский Союз представлял собой главную угрозу Западному миру, а Китай был охвачен гражданской войной, приведшей к власти коммунистов Мао. Después de que Alemania y el Japón fueran los agresores derrotados en la segunda guerra mundial, la Unión Soviética representó una amenaza de la mayor gravedad y China estaba sumida en una guerra civil que llevaría al poder a los comunistas de Mao.
Тем не менее, они считают, что победа в Сирии коалиции в составе России, Ирана, "Хезболлы" и режима Асада будет представлять еще большую угрозу. Aun así, sostienen que una victoria en Siria de una coalición de Rusia, el Irán, Hezbolá y el régimen de Assad representaría una amenaza aún mayor.
Предупреждение президента Буша о том, что "передача ядерного оружия или материала Северной Кореей государствам или негосударственным объектам будет представлять смертельную угрозу Соединенным Штатам, и мы будем считать Северную Корею полностью ответственной за последствия таких действий", предназначается для того, чтобы предотвратить такой исход. La advertencia del presidente Bush de que "la transferencia de armas o material nuclear por parte de Corea del Norte a países o entidades no estatales sería considerada como una amenaza grave a los Estados Unidos y consideraríamos totalmente responsable a Corea del Norte de las consecuencias de esa acción" tiene como objetivo impedir ese escenario.
Но это остается долгосрочной стратегической целью, а не темой предвыборных кампаний, особенно когда Китай кажется слишком слабым для того, чтобы представлять непосредственную угрозу США на любом фронте в обозримом будущем. Pero esa sigue siendo una meta estratégica de largo plazo, no un tema de campaña presidencial, sobre todo cuando China parece demasiado débil para representar una amenaza inmediata a los EU en cualquier frente en el futuro cercano.
Структуры "Талибана" и "Аль-Каеды" вновь начинают представлять политическую и военную угрозу. Las redes de los talibanes y de Al Qaeda están reapareciendo como amenazas políticas y militares.
Это, очевидно, будет представлять гораздо более серьезную угрозу, но даже аморфное, неорганизованное и нигилистическое повстанческое движение может просуществовать долгое время, препятствуя установлению стабильности, демократии и процветания на протяжении многих лет. Ello obviamente supondría una amenaza mucho más seria, pero incluso una insurgencia amorfa, desorganizada y nihilista puede sobrevivir y obstaculizar la estabilidad, la democratización y la prosperidad durante muchos años.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!