Примеры употребления "постоянной" в русском

<>
Я бы связала ее с тем, что называют космологической постоянной. Y enlazaría esto con algo llamado la constante cosmológica.
у его страны нет постоянной армии. su país no tiene un ejército permanente.
Нам нужно ускоряться на постоянной основе. Tenemos que acelerar continuamente.
План может также потребовать от правительств городов увеличить обеспечение услугами общественного пользования, в том числе обучением, здравоохранением, а также минимальным уровнем защиты дохода для резидентов без постоянной прописки "хукоу". El plan también puede exigirles a los gobiernos citadinos que aumenten la provisión de bienes públicos -entre ellos, educación, atención sanitaria y un nivel mínimo de protección de ingresos- a residentes regulares fuera del sistema hukou.
Ее духовная сила нарастала из глубины души, а также благодаря постоянной уверенности в благодати и милосердии, исходящих от бога, в которого она верила. Su fuerza espiritual se debía a su profunda y duradera confianza en la gracia e ilimitada misericordia del Dios en el que creía.
Пример - экспоненциальный рост дохода при постоянной ставке процента. Un crecimiento exponencial a un porcentaje fijo se puede ver como un bastón de hockey.
Не менее важно и то, что Китай настороженно относится к перспективе объединения Корей под руководством Южной Кореи и получения ими постоянной стратегической поддержки со стороны США. China está igualmente preocupada por la posibilidad de que Corea quede unificada bajo Corea del Sur y apoyada estratégicamente por los EU.
Но показатель NAIRU не является постоянной величиной. Pero la NAIRU no es inalterable.
Неудача приведёт к появлению постоянной опасности и к высокому военному риску. De no lograrlo, el peligro será constante y el riesgo militar, elevado.
Поскольку, таким образом, она прокладывает путь постоянной зависимости от Запада. En ello radica la dependencia permanente de Occidente.
Возможность избежать постоянной конкурентной девальвации действительно является скорее благословением, чем проклятием. De hecho, evitar que ocurran continuas devaluaciones competitivas es más una bendición que un mal.
Кроме того, ЛДП страдала от вереницы незначительных скандалов и постоянной небрежности в работе. Además, el PLD se ha visto afectado por una sarta de escándalos menores y constantes torpezas.
Для достижения "постоянной урбанизации" Китаю необходимо разработать новую систему социальной защиты. Para alcanzar una "urbanización permanente", China debe desarrollar una nueva red de seguridad.
Чжао Цзыян остается с нами, в постоянной борьбе китайского народа за права и демократию. Zhao Ziyang sigue con nosotros, en la lucha continua del pueblo chino por los derechos y la democracia.
Например, Италия находится под постоянной угрозой культурного и экономического сепаратизма, хотя и мирным способом. Italia, por ejemplo, está sometida a una constante amenaza de separatismo económico y cultural, si bien de forma pacífica.
ШОС не имеет единой военной политической структуры и постоянной оперативной группы штаба. La OCS no cuenta con una estructura político-militar integrada ni una base de operaciones permanente.
К сожалению, данное явное несоответствие является, скорее, следствием постоянной финансово-экономической уязвимости США, а не очевидной экономической логики. Desafortunadamente, esta inconsistencia evidente surge de la continua vulnerabilidad económica y financiera de Estados Unidos y no es tanto el reflejo de alguna lógica económica apremiante.
Многие, по-видимому, полагали, что стремительное повышение цен на данных рынках стало постоянной величиной, подобно скорости света. La gente parecía pensar que una rápida apreciación en estos mercados se había convertido en una constante universal, tal como la velocidad de la luz.
Чавес знает, что его личная безопасность зависит от постоянной защиты кубинских служб разведки. Chávez sabe que su seguridad personal depende de la protección permanente de los servicios de inteligencia cubanos.
В отсутствие формальных полномочий в сфере правоприменения, прагматическая альтернатива заключается в разработке механизмов мониторинга реализации стандартов на постоянной основе, и она должна включать систематические, беспристрастные экспертные оценки, сделанные независимыми специалистами. Pero al no contar la FSB con poderes coercitivos formales, la alternativa pragmática es crear mecanismos para la supervisión continua de esa implementación e incorporar un proceso de referato sistemático e imparcial.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!