Примеры употребления "подавать команду" в русском

<>
Итак, в феврале 2009 доктор Зулингер пригласил нас, команду Project H Design, это некоммерческая организация, которую я основала- приехать в Берти и помочь с ремонтом школы и привнести новые перспективы дизайна в реконструкцию школьного района. Así, en febrero de 2009, el Dr. Zullinger nos invitó, al Proyecto H Design, una empresa de diseño sin fines de lucro que fundé, a venir a Bertie y asociarnos con él en la reparación de este distrito escolar y aportar una perspectiva de diseño a la reparación del distrito escolar.
Мне даже повезло, так как тот парень извинился передо мной, и я взял с него денежную компенсацию вместо того, чтобы подавать в суд. Y, para mayor suerte, el tipo dijo estar apenado y lo chantajeé por una compensación económica, o de lo contrario le denunciaría.
Им не доступна та информация, которую имеем мы, и когда мы щедро поделимся этой информацией с ними, они должны будут просветлиться и перейти в нашу команду. Ellos no tienen acceso a la misma información que nosotros y cuando compartamos generosamente esa información con ellos se van a iluminar y se van a sumar a nuestro equipo.
Пациент или супруг соглашаются не подавать в суд, если один из возможных рисков осуществится. El paciente o esposa acuerdan no hacer un juicio si ocurre una de las fallas de procedimiento.
Вы посылаете команду, получаете обратную сенсорную связь, Entonces, se envía una orden y se obtiene retroalimentación sensorial.
Её можно подавать беспрерывно, что было показано на диаграмме. Puedes hacerlo fiable, como mostré en el diagrama.
Мы долго думали, и решили создать команду, что-то вроде Группа Дизайнеров Быстрого Реагирования. Así que tratamos de pensar en una manera, como grupo, de tener una especial de Grupo SWAT de Diseño.
Они хотят прикрепить их к внутренней поверхности зданий, чтобы подавать воду вверх без насосов. Quieren colocarlo sobre el interior de los edificios para distribuir agua sin la necesidad de bombas o surtidores.
Так вот, когда я дам команду, вы посмотрите на точку между двумя пейзажами пустыни. Ahora, cuando yo les diga, quiero que miren al punto que hay entre las dos escenas del desierto.
Хуже того, инвестиционные соглашения позволяют компаниям подавать в суд на правительство за абсолютно разумные и просто нормативные изменения - скажем, когда прибыли сигаретной компании снижаются из-за постановления, ограничивающего употребление табака. Peor aún, los acuerdos de inversión permiten a las empresas demandar judicialmente a los gobiernos por cambios regulatorios perfectamente razonables y justos - por ejemplo, en casos en los que las ganancias de una empresa de cigarrillos se vieran reducidas debido a una regulación que restringe el uso del tabaco.
В прошлом году мы послали в Бостон команду парней по программе "Программируй для Америки". El año pasado en Boston teníamos un equipo de miembros de "Code for America".
Более того, под руководством президента Кучмы страна потеряла способность подавать какие-либо признаки сотрудничества в ответ на стратегические интересы Запада в Украине. Además, bajo el gobierno del presidente Kuchma el país es incapaz de responder a los intereses estratégicos de Occidente con señales prácticas de cooperación.
Находит местную спортивную команду. Se encuentra con un equipo deportivo local.
Гибкие обменные курсы, введенные для того, чтобы рынок мог подавать сигналы о снижении доверия к валюте, также поместили экспортеров в конкурентно невыгодное положение по отношению к производителям в иностранной стране, поскольку их цены невозможно прикинуть из-за непредсказуемого обменного курса. Los tipos de cambio flexible, diseñados para permitir que el mercado señales cuando baja la confianza en la moneda, también ponen a los exportadores en una desventaja competitiva con respecto a los productores de países extranjeros cuyos precios no tienen que revolotear alrededor de tipos de cambio impredecibles.
А другие объединяют их в другую команду. Y otras personas conseguirán gente para el otro equipo.
Международный валютный фонд, со своей стороны, создал новую ликвидную возможность, позволяющую странам, выполнившим предзаявочные требования, подавать заявки и получать средства при выполнении некоторых условий или вовсе без условий. Por su parte, el Fondo Monetario Internacional ha creado un nuevo servicio de liquidez, que permite a los países que reúnan los requisitos previos solicitar y obtener fondos con poca o ninguna condicionalidad.
Если же я протяну руку и придвину к себе предмет, возбудится уже другой нейрон, передавая команду придвинуть этот предмет. Si alargo la mano y alcanzo un objeto, se activará otra neurona, ordenándome que lo alcance.
Воодушевленные арестом бывшего диктатора Чили в Лондоне, они начали собирать документы и подавать их в суд там, где Хабре находится в изгнании. Animados por el arresto en Londres del ex dictador chileno Augusto Pinochet, presentaron quejas en el lugar donde Habré se había exilado.
Я потратил некоторое время, годы, чтобы найти подходящую команду, чтобы построить шар для этих целей. Me llevó mucho tiempo, me llevó años encontrar el equipo adecuado para construir el globo que permitiera realizar esta empresa.
ПРИНСТОН - Иисус сказал, что мы должны подавать милостыню скорее наедине, чем когда за этим наблюдают другие. PRINCETON - Jesús dijo que deberíamos hacer beneficencia en privado y no cuando otros están mirando.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!