Примеры употребления "под открытым небом" в русском

<>
Они становятся похожими на компьютеры под открытым небом. Se están volviendo computadoras al aire libre.
Появились сотни палаточных городков, но тысячи семей остаются под открытым небом, незащищенными от дождя и града и со страхом в сердцах. Han surgido centenares de grupos de tiendas, pero miles de familias siguen al aire libre y bajo las estrellas, afrontando la lluvia y el granizo y con terror en los corazones.
Но после тысячи лет под открытым небом, они выглядят вот так. Pero después de 1000 años al exterior soportando el clima, han quedado así.
И как компьютеры под открытым небом, они начинают отвечать по-другому, чтобы их можно было ощутить и активировать. Y, como tales, están empezando a responder de manera diferente y pueden ser detectadas y accionadas.
Я была в пустыне, под звёздным небом, вместе с суфийским певцом Мухтиаром Али. Yo estaba en el desierto, bajo el cielo estrellado, con la cantante sufí Mukhtiar Ali.
Создавая живые организмы под враждебным небом. Estructuras vitales crecen bajo un cielo extraño.
Под ясным голубым небом в июле в винном районе Онтарио, Я женился, в окружении 150 членов семьи и друзей. Bajo el cielo azul de julio, en la región vitivinícola de Ontario, me casé rodeado de 150 familiares y amigos.
Например, нам приходилось ставить модели под искусственным небом. Por ejemplo, podíamos ubicar modelos bajo un cielo artificial.
Их сделают детям с расщеплённым нёбом, а потом об этом напишут. Así, atienden a niños con paladar hendido y documentan su historia en el blog.
Можно было бы сделать это с открытым кодом, чтобы люди могли взаимодействовать с ним. También podría ser de código abierto de modo que la gente pudiera interactuar con él.
Есть кое-что, что я в этой области исследую под названием "синдром социальной напряженности", которым пытаются объяснить, почему парни действительно предпочитают мужскую дружбу "спариванию" с женщинами. Hay algo que estoy desarrollando aquí llamado síndrome de intensidad social, que trata de explicar por qué los muchachos en realidad prefieren entablar relaciones masculinas antes que formar pareja con mujeres.
Сейчас Тони видит суть философии, суть, которая начинается с любопытства, которое Кант называл "восторг и восхищение звёздным небом над головой и моральным законом внутри нас". Lo que Tony ve en ese momento es el proyecto de filosofía, el proyecto que comienza con preguntarse, lo que Kant llamó "admiración y sobrecogimiento en el cielo estrellado arriba y la ley moral que contiene".
Результатами пользовалось столько людей и они так высоко оценили программу, что создатели "Ушахиди", решили сделать ее код открытым и превратить ее в платформу. Y bastante gente la vio, encontrándola tan valiosa que los programadores que crearon Ushahidi decidieron que lo iban a hacer de código libre y convertirlo en una plataforma.
И, конечно, все эти данные находятся внутри, поэтому я могу начать вращение, я могу посмотреть под любым углом, и я вижу, что у этой женщины были проблемы. Y como, por supuesto, tiene todos los datos puedo rotarlo, verlo desde distintos ángulos, y ver que esta mujer tenía un problema.
А астролябия как раз даёт возможность, позволительность, сообщаться с ночным небом, смотреть на ночное небо и быть намного более. Y lo que hace el astrolabio es, nos permite, nos posibilita actuar, para conectarnos con el cielo nocturno, para elevar la mirada hacia el cielo nocturno y estar mucho más.
Я создал группу "Экология с открытым источником." inicié un grupo llamado Open Source Ecology.
Этот снимок сделан под приютом для бездомных, который был построен в 1885 году в расчете на 1100 человек. Esta fue tomada debajo de un hogar para indigentes construido en 1885 para albergar 1100 personas.
Какое лучшее место для наблюдения за ночным небом? ¿Cuál es el mejor lugar para observar el cielo de noche?
это версия с открытым кодом. esta es una versión de código abierto de eso mismo.
Дело в том, что я не подходила под психологический профиль террориста. Mi perfil psicológico no encajaba con el de un terrorista.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!