Примеры употребления "поглощать" в русском с переводом "absorber"

<>
как мы разделим истощающуюся способность атмосферы поглощать наши "парниковые газы"? ¿cómo dividiremos la decreciente capacidad de la atmósfera para absorber nuestros gases de tipo invernadero?
намного больше, чем их справедливая доля на способность нашей атмосферы поглощать отработавшие газы. una proporción mucho mayor de la capacidad de nuestra atmósfera para absorber los gases que desechamos de la que les correspondía.
наш мозг устроен таким образом, чтобы поглощать информацию и следить за быстрыми изменениями в сенсорных областях. nuestro cerebro está hecho para absorber información y seguir cambios rápidos en el campo sensorial.
Таким образом, настоящая игра будет сводиться к тому, какие страны будут поглощать финансируемые за счет налогов субсидии других стран. En consecuencia, el verdadero juego pasa a ser qué naciones llegan a absorber los subsidios financiados por impuestos de otras naciones.
Именно поэтому я, совместно с Дэйвидом Эдвардом, учёным из Гарвардского университета, создал объект, способный поглощать токсичные элементы с помощью растений. Por eso, creé con Davis Edward, un científico de la Universidad de Harvard, un objeto capaz de absorber los elementos tóxicos usando esas plantas.
Финансовые рынки также дают понять, что способность иных стран с крупным дефицитом, в том числе Бразилии и Индии, поглощать потоки капитала исчерпывается. También los mercados financieros han revelado con claridad que la capacidad de otros países con grandes déficits, como el Brasil y la India, para absorber las corrientes de capitales está llegando a su límite.
Однако наиболее впечатляющим предложением Вентера является форма морских водорослей, способных поглощать углекислый газ из атмосферы и использовать его для создания дизельного топлива или бензина. Sin embargo, la perspectiva más emocionante presentada por Venter es una forma de alga que puede absorber dióxido de carbono de la atmósfera y utilizarlo para crear combustible diesel o gasolina.
Планирование земли должно быть тщательно изучено, при том что индустриальные монополии разбиты вдребезги, а цели развития установлены в соответствии с населением, объемом ресурсов и способностью поглощать загрязнение. Debe examinarse la planificación de la tierra, deben desarticularse los monopolios industriales y deben fijarse los objetivos de desarrollo de acuerdo con la población, el volumen de recursos y la capacidad de absorber la contaminación.
Благодаря солнечной энергии растения могут поглощать диоксид углерода и производить не только кислород, но и вещества, которые животный мир употребляет в пищу - и которые наши машины могут использовать для получения энергии. La energía solar permite que las plantas absorban gas carbónico y produzcan no sólo oxígeno, sino también materia que el reino animal utiliza como alimento y que nuestras máquinas pueden usar para producir energía.
Несмотря на то, что производственный подход хорошо прослужил Китаю на протяжении 30 лет, его зависимость от капиталоемкого, экономящего трудовые затраты повышения производительности не позволяет ему поглощать массивный избыток рабочей силы страны. Si bien la modalidad manufacturera fue muy útil a China durante treinta años, su dependencia de un aumento de la productividad con gran densidad de capital y ahorro de mano de obra le impide absorber el enorme exceso de mano de obra del país.
Во-первых, если мы применяем принцип "кто сломал, тот пусть и чинит", то развитые страны должны взять на себя ответственность за нашу "сломанную" атмосферу, которая уже не способна поглощать парниковые газы без изменения мирового климата. Primero, si aplicamos el principio "Tú lo rompes, tú lo arreglas", entonces los países desarrollados tienen que asumir la responsabilidad de nuestra atmósfera "rota", que ya no puede absorber más gases de tipo invernadero sin que cambie el clima del mundo.
Он поглощает мой пот, и питается им. Está absorbiendo mi sudor, se está alimentando con eso.
Это здорово - ведь они поглощают углекислый газ. Y es genial porque absorben carbono.
Однако только имперская Россия посмеет снова поглотить Украину. Sin embargo, sólo una Rusia imperial se atrevería a absorber de nuevo a Ucrania.
Под "невидимым" подразумевается то, что не поглощает электромагнитное излучение. Con invisible quiero decir que no absorbe radiación en el espectro electromagnético.
Удивительно, но японские вкладчики поглотили 95% государственного долга своей страны. Sorprendentemente, los ahorradores japoneses absorben el 95% de la deuda de su gobierno.
Германия, Япония и другие страны поглотили и смягчили ударную волну. Alemania, el Japón y otros países absorbieron y mitigaron la onda expansiva.
Страна в целом поразительно поглощает три четверти мировых избыточных сбережений. El país como un todo está absorbiendo un increíble nivel (tres cuartos) del superávit de ahorro global.
Постоянно меняющаяся картинка и возникновение чувства возбуждения поглощает внимание зрителя. El cambio constante y la apariencia de emoción absorben la atención de los teleespectadores.
Эта фотография представляет все атомы в атмосфере Солнца, поглощающие свет. Y ésta es una de átomos en la atmósfera del Sol absorbiendo luz.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!