Примеры употребления "оценив" в русском

<>
обнищание анализа, измерений и политики пытались развернуть дискуссию о бедности, изучив рамки обычной политики и оценив популярные программы по снижению бедности. El empobrecimiento del análisis, la evaluación y las políticas") iban encaminados a hacer avanzar el debate sobre la pobreza examinando el marco normativo tradicional y evaluando los programas populares de reducción de la pobreza.
Журнал Forbes поставил тайскую монархию в 2009 году среди самых богатых в мире, оценив ее чистый капитал в 30 миллиардов долларов США - цифра, которую местные представители считают слишком малой. La revista Forbes clasificó a la monarquía tailandesa en 2009 como la más rica de todas las casas reales del mundo, con un patrimonio neto de 30.000 millones de dólares, cifra que la población local considera demasiado baja.
Но оценить потенциальные угрозы непросто. Sin embargo, no es fácil evaluar las potenciales amenazas.
И оценивать это должны мы, правительственные чиновники. Thomas Jefferson con la Declaración de la Independencia - 200 años después, este rey estaba sugiriendo que el intangible de la felicidad es algo que deberíamos medir y es algo que deberíamos valorar como funcionarios del Estado.
Чтобы оценить выгоды данного шага, важно знать предысторию. Para apreciar las implicancias de esto, es importante conocer el contexto.
Трудно оценить фактическую популярность Риоса Монтт. Es difícil estimar la popularidad actual de Ríos Montt.
Причина в том, что люди оценивают вероятность не так. La razón es, que esta no es la manera en que las personas calculan las probabilidades.
Большинство экономистов оценивают его выступление как высокопрофессиональное. La mayoría de los economistas consideran que su actuación fue imperiosa.
Во-первых, мы должны измерить и оценить то, что является важным. En primer lugar, tenemos que fijar el valor y el precio de lo que importa.
Они должны уметь точно оценивать действительность. Deben saber calibrar la realidad con precisión.
По этой причине, независимые эксперты ООН должны оценить любое обнаруженное свидетельство. Por esta razón, toda evidencia que se descubra debe ser evaluada por expertos independientes de la ONU.
Первичное размещение акций оценило компанию в 1,6 миллиардов долларов США. La oferta pública inicial valuó la compañía en 1.6 mil millones de dólares.
Комплексные гарантии, которые трудно оценить, будут резко ограничены по принципиальным соображениям. Como política, los títulos complejos que son dificiles de tasar resultarán marcadamente limitados.
Он осмотрел меня снизу вверх, оценил, а затем сказал: Me miró de arriba abajo, me evaluó y luego dijo:
Чтобы уметь оценивать людей, не потворствовать им и придерживаться своего мнения. Sabe valorar a la gente, no se hace de menos, defiende sus opiniones.
И, я так понимаю, вы все оценили эту метаморфозу. Y considero que aprecian este tipo de transformación.
[смех в зале] Я оцениваю её в миллионы километров. Estimo millones de kilómetros.
Как и с незаконными медикаментами, трудно оценить размах контрабандной деятельности. Como ocurre con las drogas ilícitas, es difícil calcular la amplitud de las operaciones de contrabando.
Различные исследования показывают, что к людям, которых оценивают как привлекательных, относятся более снисходительно, нежели к непривлекательным людям. Diversos estudios muestran que las personas consideradas atractivas reciben un trato más favorable que las que no lo son.
Механизмы квотирования и торговли (cap-and-trade), позволяющие оценить стоимость промышленных выбросов CO2, получат международное признание. Los mecanismos de comercio de derechos de emisión cap-and-trade que establecen un precio a los costos de las emisiones industriales de CO2, obtienen una gran aceptación internacional.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!