Примеры употребления "останавливается" в русском с переводом "detenerse"

<>
От момента раздачи первой карты и до конца турнира продолжительностью в 10 дней время для Лена останавливается. Desde que se juega la primera carta del torneo hasta que el torneo termina 10 días después, el tiempo se detiene para Len.
Мы видим чёрные дыры в сердце нашей галактики, в Млечном Пути и других местах вселенной, где кажется останавливается само время. Vemos hoyos negros en el corazón de nuestra galaxia, en la Vía Láctea y en el resto del universo donde el mismísimo tiempo parece detenerse.
Всякий раз, когда она доходит до середины, она останавливается, тщательно исследует запах, как если бы она принюхивалась, а затем поворачивается обратно. Cada vez que llega al medio, se detiene analiza con cuidado la interfaz de olor, como si estuviera olfateando su entorno, y luego da la vuelta.
Они представляют собой угрозу для всех, особенно в периоды высокой мобильности капитала, когда правительства слишком сильно полагаются на явную готовность кредиторов предоставить средства и оказываются в бедственном положении, когда приток капитала останавливается. Son una amenaza para todos, en particular en épocas de gran movilidad de capital, en las que los gobiernos dependen demasiado de la aparente disposición de prestadores extranjeros para facilitar fondos y, cuando se detienen las entradas de capital, se encuentran en graves aprietos.
Но важно на этом не останавливаться. Pero es importante que no nos detengamos ahí.
и останавливаются там, где вам удобно. Y se detuvieran donde lo deseas.
Беспокоиться стоит только когда они останавливаются. Si ellos se detienen, debes preocuparte.
Вы останавливаетесь, выходите из автомобиля и фотографируете. Y se detienen, bajan del auto, y toman una foto.
Они добегали до определенного места и останавливались. Llegan a un cierto punto y luego se detiene.
Но они всегда останавливаются и делают фотоснимок. Pero siempre se detienen a tomar una foto.
Но процесс трансформации не должен останавливаться на достигнутом. Pero la transformación no debe detenerse aquí.
Часто она останавливалась и с жалостью смотрела на меня: A menudo se detenía con esta mirada abatida en su rostro como diciendo:
Но зачем же останавливаться на губернаторах и советниках президента? Pero ¿por qué detenerse en los gobernadores o asesores presidenciales?
Не стоит останавливаться посередине пути, как Хубилай-хан в поэме Коулриджа - No te conviene detenerte a la mitad como Kubla Kahn en el poema de Coleridge.
Только 3% процента людей, остановившихся у 24 видов, купили банку варенья. De los que se detuvieron cuando había 24, sólo el 3% llegó a comprar mermelada.
во-первых, в каком из двух случаев люди более охотно останавливались попробовать? Primero, ¿en qué caso la gente estaba dispuesta a detenerse a probar la mermelada?
Когда я останавливаюсь на мгновение и начинаю думать об этом, он абсолютно прав; Y cuando me detengo a pensarlo él tiene toda la razón;
Другими словами, благодаря этим докучным законам физики, когда вещи невозможно поддерживать, они останавливаются. En otras palabras, gracias a estas molestas leyes de la física cuando las cosas son insostenibles, se detienen.
Мотор действует на один из пальцев игрока в течение трёх секунд, а потом останавливаемся. Y usamos ese motor para aplicar fuerza en uno de los dedos de los jugadores durante tres segundos y luego se detiene.
Вы просматриваете сотни телеканалов, переключая один за другим, и вдруг останавливаетесь на одном из них. Hemos cambiado cientos de canales de TV, pasando de canal en canal, y, de repente, nos detenemos en uno.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!