Примеры употребления "особой" в русском

<>
США, эпицентр кризиса, находятся в особой опасности. Los Estados Unidos, el epicentro de la crisis, están especialmente en dificultades.
Итак, рассказ сегодня будет о чёрных дырах об особой чёрной дыре. Mi historia de hoy sobre los agujeros negros es sobre un agujero negro en particular.
Не считая того, что пытки не то же самое, что боевые действия, и что они не требуют особой храбрости, их использование приводит к негативным результатам. Aparte del hecho de que torturar personas no es lo mismo que combatir y requiere muy poco valor, esta es una interpretación totalmente errónea.
Мы вошли в дом с особой системой записи домашнего видео. Y entramos en una casa con un sistema de grabación de video muy especial.
Первооткрывателями часто были объединения родителей или учителей, обычно обладавшие особой педагогической философией. En muchos casos las iniciativas correspondieron a cooperativas de padres o maestros, por lo general con una concepción pedagógica particular.
И когда самое важное - это создание связей, сила технологии возникает с особой мощью. Y cuando el hacer correciónes es fundamental el poder de la tecnología emerge con una intensidad especial.
Об одной особой разновидности зрительных галлюцинаций, которую я наблюдал у своих пациентов. Sobre un tipo particular de alucinaciones visuales que veo entre mis pacientes.
"Дополнительный акцизный сбор" (ДАС, не путать с САС) применяется к "товарам особой важности". También se aplica un "impuesto adicional de consumo" (IAC, no confundir con el IEC) a "productos de importancia especial".
И нет никакой особой причины, почему мы должны начинать только с этой начальной формы; Y no hay una razón en particular para que tengamos que empezar con esta forma semilla;
Франция заявляет о своей особой ответственности за международный порядок, но о том же говорит и Германия; Francia proclama que tiene una responsabilidad especial en el mantenimiento del orden internacional, pero Alemania también.
Еще меньше причин было у нацистов убивать евреев из-за идеологических различий - евреи не имели особой "еврейской" идеологии. Aún menos los mataron por sus diferencias ideológicas -los judíos no tenían una ideología "judía" particular.
Причиной большей легитимности власти в Китае является то, что, во-первых, государство в Китае наделено особой, Y la razón de ser de esto es, primero, porque al Estado en China se le otorga una muy especial.
Когда начался Уругвайский тур, состоялась Большая сделка, включившая в повестку дня переговоров по торговли услуги и права интеллектуальной собственности - два вопроса особой важности для развитых стран. Cuando se inició la Ronda del Uruguay, hubo un gran acuerdo para ampliar el programa e incluir los servicios y los derechos de propiedad intelectual, cuestiones que constituían motivos de particular interés para los países desarrollados.
Китайские эксперты отметили, что следующим шагом могут стать прямые выборы руководителей шести районов особой экономической зоны. Los expertos sobre China advirtieron que un próximo paso podría ser la elección directa de los jefes de los seis distritos de la Zona Económica Especial.
Также, возобновляется интерес к развитию портового города Расон, расположенного у границ Китая, России и Северной Кореи, в качестве особой экономической зоны. También ha habido un renovado interés por desarrollar la ciudad portuaria de Rason cerca de la frontera entre China, Rusia y Corea del Norte como una zona económica especial.
На выборах президента Соединенных Штатов в 2008 году, согласно мнению прессы, Обама победил благодаря своей "харизме" - особой силе вызывать чувство восхищения и преданности. En las elecciones presidenciales de 2008 en los EE.UU., la prensa nos dijo que Obama ganó porque tenía "carisma", una capacidad especial para inspirar fascinación y lealtad.
С особой гордостью принимавшие его русские организовали экскурсию в Стрельню - "Русский Версаль", которая была недавно возрождена из руин, чтобы стать Петербургской резиденцией президента Владимира Путина. Sus anfitriones rusos organizaron, como honor especial, una excursión a Strelna, el "Versalles ruso", recientemente restaurado para que sea la residencia en esa ciudad del Presidente Vladimir Putin.
действительно уникальной организацией, если принять во внимание условия, при которых мы жили, и именно его особой организационной форме мы и обязаны нашей пришедшей в итоге победой. de hecho, una institución excepcional, dadas las condiciones en las que vivíamos, y a su forma institucional especial es a la que debemos nuestra victoria final.
Мужчины из состава Особой республиканской гвардии, возможно, сохранят верность Саддаму, поскольку они рекрутированы в основном из родного племени Саддама Аль-бу-Назир, проживающего вокруг города Тикрит. Se supone que los miembros de la Guardia Republicana Especial son leales porque son reclutados en su mayoría de la tribu de Saddam, al-Bu Nasir, en los alrededores de Tikrit.
Даже с Обамой в качестве президента они могут быстро осудить комбинацию высокомерия и лицемерия, которая в их понимании связана с представлением Америки о своей "особой и уникальной миссии". Incluso con Obama de presidente, puede que se apresuren a denunciar la combinación de arrogancia e hipocresía que ven relacionada con la concepción de los Estados Unidos de su "especial y excepcional misión".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!