Примеры употребления "освобождены" в русском

<>
Лишь гораздо позже толпа оказалась под контролем полиции, и заложники были освобождены. Hasta mucho después no controló la policía a la multitud y liberó a los rehenes.
Из более 220 000 человек, арестованных по обвинениям, связанным с наркотиками, с тех пор как Кальдерон стал президентом, трое из четверых были освобождены. De las más de 220.000 personas arrestadas bajo cargos vinculados a la droga desde que Calderón asumió su cargo, las tres cuartas partes han quedado en libertad.
Те, кто пережил все предыдущие политические движения, находясь под влиянием культа личности Мао, были освобождены от каких-либо ограничений и получили возможность убивать и мстить совершенно безнаказанно. Los sobrevivientes de todos los movimientos políticos previos, cautivados ahora por el culto a la personalidad de Mao, se vieron libres de ataduras para matar y buscar venganza con toda impunidad.
Компании с государственной долей менее 75 миллионов долларов были от этого освобождены, а держатели акций, которые хотят предложить список, должны иметь как минимум 3% права голоса благодаря наличию ценных бумаг компании и непрерывно обладать этим правом на протяжении минимум 3 лет. Las empresas con una participación pública inferior a 75 millones de dólares estaban exentas, y los accionistas que quieren proponer una lista deben tener al menos el 3% del derecho de votación de los títulos de la compañía, y haberlo tenido sin interrupción durante por lo menos tres años.
Хотя многие были освобождены в течение нескольких часов, некоторые остаются в тюрьме. Si bien muchos fueron liberados en el lapso de unas horas, algunos todavía siguen en la cárcel.
Они должны были быть освобождены в обмен на свергнутого шаха Мохаммеда Резы Пехлеви, бежавшего после революции в США, которые были покровителем его режима в течение десятилетий. Su puesta en libertad iba a ser a cambio del destronado shah Mohamed Réza Páhlevi, el cual después de la revolución huyó a EE.UU, país que había patrocinado su régimen durante decenios.
Но когда мы освобождены от этого, мы как-то начинаем интересоваться остальными. Pero cuando nos liberamos de aquello, entonces de cierta manera nos interesamos en todos los otros seres.
Заключенные дипломаты были окончательно освобождены спустя 444 дня, после переговоров при посредничестве правительства Алжира. Los diplomáticos encarcelados fueron liberados 444 días después de la intervención negociadora del gobierno de Argelia.
И там они будут прятаться 160 миллионов лет, пока не будут освобождены тем К-Т астероидом. Y allí se esconderían durante 160 millones de años, hasta que fueron liberados por ese asteroide K-T.
проблемы, в сущности, не существует, поскольку пленники вскоре будут освобождены, и обращаются с ними все-таки хорошо. el problema en realidad no existió porque los captivos serían liberados pronto de cualquier forma y eran tratados bien de todas maneras.
В 2001 году меньше чем за 45 дней, мы афганцы, были освобождены от угрозы терроризма и Талибана. En menos de 45 días en 2001, los afganos nos liberamos de la amenaza del terrorismo y los talibanes.
Оказалось, что еще двое женщин были осуждены на основе показаний этого педиатра, и были позже освобождены по апелляциям. De hecho, otras dos mujeres fueron condenadas en función de la evidencia de dicho pediatra, y han sido posteriormente liberadas al apelar.
Многие наблюдатели тем не менее настаивают на том, чтобы находящиеся под следствием были освобождены под залог вместо содержания их в тюрьме. No obstante, muchos observadores insisten en que quienes se encuentran bajo investigación criminal deben ser liberados bajo fianza en lugar de estar en prisión.
Его политика "Демократическая безопасность" окончательно изменила приоритеты в борьбе против Революционных вооруженных сил Колумбии (FARC), лидеры которых были убиты, а заложники освобождены. Su política de "Seguridad democrática" hoy parece haber dado vuelta definitivamente el tablero en la lucha del país contra las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC), ya que varios sus líderes han sido eliminados y una cantidad de rehenes que tenía en su poder han sido liberados.
Пленники КСИР в Ираке были освобождены, но Британия со своей стороны не извинилась и не призналась в совершении каких-либо неподобающих действий. Los prisioneros del CGRI en Irak fueron liberados, pero Gran Bretaña no pidió disculpas ni admitió errores a cambio.
В Японии были освобождены из тюрем бывшие военные преступники, "красные" были оправданы, а правые правительства, возглавляемые некоторыми из тех самых бывших военных преступников, получили восторженную американскую поддержку. En Japón, se liberó a los antiguos criminales de guerra, se purgó a "los rojos" y los gobiernos de derecha, encabezados por algunos de esos ex criminales de guerra obtuvieron el entusiasta apoyo estadounidense.
Он не упускал случая, чтобы подвергнуть критике "бесполезные" мирные переговоры, а в Тегеране он пообещал, что "сопротивление" продолжится до тех пор, "пока все палестинские земли не будут освобождены". Haniyeh no perdió oportunidad de criticar las negociaciones de paz "inútiles" y, en Teherán, prometió que la "resistencia" de Hamas continuaría "hasta que toda la tierra palestina haya sido liberada".
Четыре миллиона людей были освобождены от гнета рабства, а затем брошены, брошены без политических прав, достойного образования, какого-либо настоящего шанса в плане зарабатывания денег, и приговорены на поколения вперед к оскорблениям и предубеждениям, к дискриминации. Cuatro millones de personas fueron liberadas de la esclavitud y luego abandonadas, abandonadas sin participación política, educación decente, o cualquier otra oportunidad en términos de vida económica, y fueron sentenciadas a generaciones de violencia, prejuicio y discriminación.
Они освободили нас от офисного стола. Nos ha liberado del escritorio de la oficina.
Вот как на самом деле выглядит освобождение. Así es realmente la libertad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!