Примеры употребления "освобождать от испытаний" в русском

<>
В действительности, практически по каждому политически взрывоопасному вопросу - от испытаний ядерного оружия до конфликтов между религиозными общинами - Конгресс сеял семена, а националистическая партия BJP под руководством Ваджпайи собирает этот ужасный урожай. De hecho, en prácticamente todos los asuntos políticamente volátiles (desde las pruebas nucleares hasta los conflictos comunales) en Congreso sembró las semillas que permitieron al partido nacionalista BJP de Vajpayee cosechar sus malignos frutos.
дело в количестве денег, необходимых в текущих услових развития медицины и размера испытаний, т.п., чтобы это случилось. es por la cantidad de dinero necesaria en el modelo médico actual basado en evidencia y el tamaño de las muestras y todo eso para lograr su implementación.
А потому, как только прошла 16-я минута, я вынул ноги из ремней потому что я знал, что если я отключусь, если у меня будет приступ сердца, спасателям придется прыгать вниз и освобождать мои ноги перед тем, как меня вынимать. Así que a los 16 minutos lo que hice fue soltarme de pies porque sabía que si me pasaba algo, si sufría un infarto, tendrían que ocuparse de las ataduras de los pies primero para poder sacarme.
Все мы рождаемся с душой, все без исключения, но иногда наш дух ломается под гнётом испытаний жизни, жестокости, насилия, пренебрежения. Todos nacemos con el espíritu, todos, pero a veces decae por los retos de la vida, la violencia, el maltrato, la negligencia.
Клетки рака мутируют и достигают возможности освобождать множество ангиогенных факторов, этих натуральных удобрений, которые смещают баланс в пользу кровеносных сосудов, питающих рак. Las células del cáncer mutan y adquieren la capacidad de liberar muchos de esos factores angiogénicos, abonos naturales, que inclinan la balanza a favor de los vasos sanguíneos que invaden el cáncer.
Понятно, что когда все было собрано вот так, потребовалось пройти много испытаний и злоключений, чтобы заставить это работать. Está de más decir que cuando se arma las cosas de esta manera, hay muchos ensayos y problemas para que pueda funcionar.
И с того момента, когда она начинает думать о том, чтобы завести ребёнка, она начинает освобождать пространство для этого ребёнка. Y desde el momento en que empieza a pensar en tener un bebé empieza a pensar en hacer espacio para ese bebé.
Сегодня разные виды стволовых клеток используют во множестве клинических испытаний по поводу заболеваний сердца. Hoy muchos ensayos clínicos están usando diferentes tipos de células madre para la enfermedad cardíaca.
Действительно, правительство президента Теина Сеина начало освобождать тысячи политических заключенных, включая монаха, который возглавил массовые уличные протесты в 2007 году. En efecto, el gobierno del presidente, Thein Sein, ha empezado a poner en libertad a miles de prisioneros políticos, incluido el monje que dirigió las enormes protestas populares de 2007.
Было проведено много клинических испытаний. Y hay muchos ensayos clínicos.
Отдельным ходом Браун обещал закрыть любые юридические лазейки, которые позволяют менеджерам хеджевых фондов освобождать себя от уплаты налогов. En una maniobra separada, Brown prometió cerrar cualquier laguna legal que les permita a los gerentes de fondos de cobertura eximirse de pagar impuestos.
"Я знаю, впереди много испытаний, впереди может быть много проблем, но мне они не страшны. "Sé que hay desafíos por delante, puede haber problemas más adelante, pero no temo a nadie.
При неспособности НПС добиться соблюдения этими солдатами дисциплины, количество случаев такой жестокости, скорее всего, увеличится, по мере того как солдаты армии и народное ополчение будут освобождать опорные пункты сопротивления армии Каддафи. En vista de que el CNT no es capaz de imponer disciplina a sus soldados, es probable que semejante violencia aumente a medida que los soldados del ejército y las milicias evacuen los baluartes de Gadafi.
Ни одному профессору по методологии клинических испытаний не разрешается ответить на этот вопрос. Ningún profesor en metodología de ensayos clínicos tiene permitido contestar esta pregunta.
Нормальное распределение - отличный способ обнаружить, не пропали ли негативные результаты небольших испытаний. El gráfico de embudo es una forma inteligente de identificar pequeños ensayos negativos desaparecidos o perdidos en acción.
Все думают, что знают всё насчёт испытаний. Todos piensan que están muy familiarizados con la idea de ensayo.
а именно, 76% всех испытаний этого препарата держались в тайне от врачей и пациентов. De hecho, el 76% de los ensayos realizados con esta droga fueron ocultados a médicos y pacientes.
И если вы представите использование такого в исследованиях, в представлении основных элементов беспорядочности во всех формах испытаний и обучения, вы сможете изменить уровень вовлечения людей, нажав на этот очень сильный механизм эволюции. Y si piensan usar esto en exámenes, si piensan agregar elementos de aleatoriedad en exámenes y capacitaciones, pueden transformar los niveles de compromiso de la gente aprovechando este potente mecanismo evolutivo.
Раньше выход нового препарата на рынок, после всех исследований и клинических испытаний, занимал 10 лет, сегодня - 15. El tiempo requerido para poner una molécula en el mercado después de todas las pruebas en humanos y animales, era de 10 años, ahora es de 15 años.
Он сказал, что за свою жизнь он покорил великую гору, гору испытаний и побед над расовой дискриминацией и апартеидом. Dijo que en su vida había escalado una gran montaña, la montaña del reto y entonces venció la opresión racial y venció el apartheid.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!