Примеры употребления "озабочена" в русском

<>
Тем временем Европа озабочена своим собственным кризисом. Europa, mientras tanto, está preocupada por su propia crisis.
Америке нужны союзники, и она не озабочена их потенциальной собственной силой. Estados Unidos necesita aliados y no le preocupa la potencial fortaleza que puedan tener éstos de manera independiente.
На сегодняшний день Япония так озабочена по поводу Китая, что у нее не остаётся времени беспокоиться из-за России. Hoy están tan preocupados con China que tienen poco tiempo para alimentar temores sobre los rusos.
Хотя немного россиян разделяет это мнение, Россия всерьёз озабочена угрозой безопасности, исходящей из Южного Кавказа - угрозой, резко возросшей при Шеварднадзе. Aunque la mayoría de los rusos no comparten esa opinión, Rusia está, evidentemente, preocupada con la amenaza a la seguridad a la que está expuesta en el Cáucaso meridional y que se intensificó claramente con el gobierno de Shavardnadze.
Таким образом, группировка Коммунистической Лиги Молодёжи Ху Цзиньтао озабочена продвижением карьер профессиональных партийных функционеров, являющихся специалистами в таких областях, как идеология, организация и пропаганда. En consecuencia, la facción de la Liga de la Juventud Comunista de Hu está preocupada por hacer prosperar las carreras de funcionarios profesionales del partido que son especialistas en áreas que incluyen la ideología, la organización y la propaganda.
Кибаки помогала администрация Буша, которая была озабочена тем, что нестабильное положение Кении навредит деловым интересам Запада и подвергнет опасности американские антитеррористические операции в Сомали. Kibaki recibió ayuda de la administración Bush, a la que le preocupaba que la inestabilidad en Kenya dañara los intereses comerciales occidentales y pusiera en peligro las operaciones contra el terrorismo en Somalia.
"Индия очень озабочена проблемой изменения климата, но мы должны рассматривать эту проблему в перспективе нашего долга искоренить бедность, чтобы все индусы могли вести достойную жизнь". "La India está muy preocupada por el cambio climático, pero tenemos que ver la cuestión con la perspectiva de nuestro propio imperativo de eliminar la pobreza para que todos los indios puedan llevar una vida digna".
Франция озабочена слишком большим влиянием Америки в НАТО и выступает против такой глобальной роли НАТО, при которой организация устанавливает особые партнерские отношения с Австралией, Новой Зеландией, Японией и другими странами. A Francia le preocupa el que la influencia de Estados Unidos sobre la OTAN sea demasiado grande, y se opone a un papel global en que la OTAN establezca relaciones de colaboración especiales con Australia, Nueva Zelanda, Japón y otros países.
Почему мы не озабочены больше валовым внутренним счастьем?" ¿Por qué no nos preocupamos por la felicidad nacional bruta?".
Это - письмо директора, озабоченного "особенно несправедливостью в вопросе о сахаре". Esta es una carta del director, preocupado por - "desaprobable en cuanto al azúcar."
Это те реальные причины, по которым мы озабочены глобальным потеплением. Estas son las verdaderas cuestiones que nos preocupan sobre el calentamiento global.
Вместо этого Кремль озабочен доходностью и стоимостью компаний, находящихся под контролем государства. El Kremlin está más bien preocupado por la rentabilidad y el valor de las empresas dominadas por el Estado que controla.
Тем не менее, правительство откровенно озабочено ростом ксенофобии и жестокости нео-нацистов. El gobierno obviamente está preocupado por el aumento de la xenofobia y la violencia neo-nazi.
Назначение Полсона по-видимому показывает, что Буш гораздо больше озабочен вопросами экологии, чем считается. Se supone que el nombramiento de Paulson muestra que Bush está mucho más preocupado por los asuntos ambientales de lo que se cree comúnmente.
Пивовары Монтаны и их клиенты озабочены, и они ищут способы для решения этой проблемы. Por eso los cerveceros de Montana y sus clientes están preocupados y están buscando alguna manera de abordar el problema.
Мы глубоко озабочены тем курсом, которым администрация Буша ведёт Соединённые Штаты и весь мир. Estamos profundamente preocupados por la dirección que están tomando la administración Bush y el mundo.
Естественно, большинство центральных банков озабочены инфляцией, которую они могут контролировать - это инфляция внутри страны. Naturalmente, a los principales bancos centrales les preocupa la inflación que pueden controlar -la inflación interna-.
Обама озабочен многими обременительными проблемами, и обновление международной финансовой системы вряд ли привлечет его внимание. Muchos problemas apremiantes preocupan a Obama y no es probable que preste toda la atención debida a la necesidad de reinventar el sistema financiero internacional.
Большинство американцев, в конце концов, озабочены вялым ростом экономики США и сохраняющимся высоким уровнем безработицы. La mayoría de los norteamericanos, después de todo, están preocupados por el crecimiento lento de la economía de Estados Unidos y el desempleo alto persistente.
После войны, завершившейся в январе 2009 года, международное сообщество было озабочено снятием блокады с сектора Газа. Luego del fin de la guerra en 2009, la comunidad internacional estaba preocupada por la apertura de Gaza.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!