Примеры употребления "обозначать на карте" в русском

<>
Это означает, что каждый анализ будет автоматически передаваться на наши сервера, и отражаться на карте в реальном времени. O sea que cada lectura puede transmitirse automáticamente a servidores para trazar mapas en tiempo real.
А затем, можно выбрать другие данные на карте, чтобы посмотреть другие факторы как, например, уровень угрозы. Y luego uno puede seleccionar otras cosas en el mapa para ver otros factores como el nivel de amenaza.
На карте можно увидеть, что для прибрежных зон наибольшее разнообразие организмов в пределах береговой линии наблюдается в тропиках. Vemos que para las etiquetas costeras, de aquellos organismos que viven cerca de la costa, hay más diversidad en los trópicos.
На карте, однако, не видно того, что из 150-ти милионного населения России большинство сосредоточено в ее западных регионах и в областях, соседствующих с Европой. Lo que no ven en este mapa es que la mayor parte de los 150 millones de personas de Rusia se concentran en sus provincias occidentales y zonas cercanas a Europa.
70 процентов детей не смогли найти на карте Афганистан или Ирак, El 70% de los chicos no supo localizar Afganistán o Irak en un mapa.
И, в-третьих, это то, что физические объекты можно находить на карте - например, рестораны, множество заведений, но также, с помощью GPS и других технологий и технологии продолжают развиваться за рамки этого, мы теперь можем следить за движущимися объектами, такими, как машины, такси, транспортные системы, посылки, движущиеся в пространстве и времени. Y tercero es que las cosas físicas pueden ubicarse en un mapa, ya sean restaurantes o locales de entretenimiento, mediante GPS y otras tecnologías Y más allá de eso también, podemos localizar cosas que están en movimiento, como un auto, un taxi, un sistema de tránsito, una caja que se mueve a través del tiempo y el espacio.
На карте показаны зоны охвата этих проектов. Como pueden ver, estas son las áreas de los distintos proyectos.
Молодёжь, проживающая в Кибере, в сообществе, с простыми портативными устройствами, портативными навигаторами и мобильными телефонами с функцией СМС, буквально сами отметили себя на карте. Los jóvenes de Kibera en su comunidad, con simples dispositivos portátiles como GPS y teléfonos celulares con servicio SMS, literalmente se colocaron en el mapa.
Я бы не удивился любым подобным переменам на карте, как последствиям распада государств. Y supongo que ocurrirán más cambios así en el mapa mientras los estados se fragmentan.
И раньше, когда находили такие вещи, то отмечали это на карте как "окончательный сифон". Y cuando solías encontrar estas cosas le ponías una etiqueta al mapa que decía "sifón terminal".
Помним, что 40 точек на карте Земли ночью представляют собой центры мировой экономики. Recuerden los 40 puntos en el mapa nocturno que muestran los núcleos de la economía global.
Как мог бы выглядить весь этот регион, если мы начнем уделять большее внимание линиям на карте, которые не обозначают границ, когда бы закончилась нестабильность? ¿Cómo podría ser toda esta región si de hecho nos centramos en otras líneas del mapa además de las fronteras, cuando la inseguridad disminuyera?
вот как на карте, и, чтобы туда попасть, нужно буквально идти на лыжах по ледяной корке, плавающей "коже" Северного Ледовитого океана. Los mapas no llegan a ser más precisos que esto, y para alcanzarlo tienes que esquiar literalmente sobre la corteza helada, la superficie de hielo flotante en el Océano Ártico.
Наконец, положение указывает чувствам их позицию на карте мира, показывая географическое распределение чувств. Por último, la ubicación hace que los sentimientos se muevan a sus posiciones en un mapa global que muestra la distribución geográfica de los sentimientos.
Если бы мы уделили внимание восстановлению этих гнутых линий на карте, инфраструктуре, пересекающей прямые границы, я думаю, Ближний Восток стал бы более мирным регионом. Si nos centráramos en reconstruir estas líneas curvas en el mapa, las infraestructuras, que cruzan las líneas rectas, las fronteras, creo que Oriente Medio sería una región bastante más pacífica.
Это видно даже на карте. Pueden ver eso tan solo con el mapa.
И здесь мы видим изменение, представленное на карте кожи руки обезьяны. Y vemos la distorsión reflejada en el mapa de las superficies cutáneas de la mano del mono.
И среди всех я нашла одну из секций, которая напоминает очертания США на карте. Entre todas estas secciones, yo encontré una que se parece a la silueta de los Estados Unidos de América.
Когда же наступает экстремальный Эль-Ниньо, вы видите, что вся область на карте становится красной, а зелёные участки в области Галапагосских островов исчезают совсем. Cuando sucede El Niño, ven todo esto rojo, no se ve nada verde aquí alrededor de las Galápagos.
Вот те же данные на карте. Aquí tenemos los mismos datos en el mapa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!