Примеры употребления "обложки" в русском

<>
Мы создаём видео и обложки для многих известных вам музыкантов. Creamos videos y cubiertas para muchos músicos conocidos.
В августе он запустил также обложки с леопардовым рисунком по случаю кинофестиваля в Локарно. En agosto, lanzó asimismo un cuaderno con tapas de leopardo, con motivo del Festival de cine de Locarno.
Или вот мы пару недель назад сделали дизайн обложки альбома Talking Heads, где у счастья определенно есть темная сторона. O mi estudio, que diseñamos hace un par de semanas una caja conjunto de "The Talking Heads" donde la felicidad que se visualizaba en la cubierta era definitivamente mucho mas oscura.
Я имею в виду, что обложки появились по всему миру, и они начали завоевывать призы, и люди знали их. Es decir, las cubiertas de discos aparecieron por todo el mundo y empezaron a ganar premios y la gente las conocían.
И я делала эти очень сочные, весьма замысловатые обложки для пластинок, не потому что я была постмодернистом, или сторонником историзма - просто я не знала, что такие вещи были. E hice estas exhuberantes y muy elaboradas cubiertas de discos no porque estuviera siendo posmodernista o una historicista pues no sabia lo que esas cosas eran.
В 1972 году вышла монументальная книга Римского Клуба "Пределы Роста", с изображением Земли на обложке. El monumental libro Los límites del crecimiento del Club de Roma se publicó en 1972 con una imagen de la Tierra en su cubierta.
Около 300 страниц, твёрдая обложка. Se trata de 300 páginas de largo, de tapa dura.
Как раз сегодня "D.C. Comics" опубликовали обложку нового выпуска комиксов, который скоро выйдет из печати. Hoy, D.C Comics anunció la cubierta de nuestra siguiente portada.
Собралась аудитория, разработали обложку для альбома. Y la audiencia se unió, y diseñaron la tapa del álbum.
Это замечательная книжная обложка Рудольфа де Харака, но я просто ненавидела ее, потому что она была выполнена на Гельветике, Este es, de hecho, una preciosa cubierta de libro de Rudi de Harra*, pero a mi no me gustaba simplemente por estar diseñada con Helvética.
Все эти истории попали на обложку Herald Tribune. Así que estas historias juntas fueron tapa del suplemento de negocios del Herald Tribune.
Логотип на обложке Бюллетеня - это часы, на которых близость стрелок к полуночи указывает на суждение редакторов в отношении ненадежности мировой ситуации. El logo de la cubierta del Boletín es un reloj, y la proximidad de sus agujas a la medianoche indica el juicio de los editores acerca de lo precario de la situación mundial.
Но именно я приветствую вас на обложках CD ничего не играя. Mi foto aparece en la tapa del CD - - pero el director no emite un sonido.
Вы можете представить Капитоль у меня была такая же проблема, когда я рисовал обложку моей будущей книги, на самом деле, чем бы вы проиллюстрировали демократию? Se puede mostrar el Capitolio - y yo tuve el mismo problema cuando estaba diseñando la cubierta de mi próximo libro, de hecho- que pondrían Uds. en la cubierta para mostrar la democracia gráficamente?
Весь мир обратил на него внимание, и Лина поместили на обложку "SportsIllustrated" в двух выпусках подряд. Todo el mundo tomó nota y a Lin se lo retrató en la tapa de Sports Illustrated en dos números consecutivos.
Если бы я не был скромным британцем, я бы сам о ней сказал, и еще добавил бы, что она имеется и в мягкой обложке. Si no fuera un Británico auto-adulador, habría mencionado el libro yo mismo, y habría agregado que está disponible en tapa de papel.
И эту идею Science Magazine использовали для обложки. Y esta es la idea que la revista "Science" usó en su portada.
Здесь изображены обложки всех журналов Sports Illustrated, когда либо выпущенных. Así que lo que tenemos aquí, es la portada de todas las Sports Illustrated que se han producido.
Она ливанская поп звезда и известная в арабском мире девушка с обложки. Es una estrella pop libanesa y chica de calendario del mundo árabe.
В то время у паспортов были твердые обложки, они заполнялись от руки, и в них была графа "профессия". En esa época los documentos eran de cartón, escritos a mano, e incluían la profesión.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!