Примеры употребления "кубинская" в русском

<>
Переводы: все47 cubano47
Кубинская конференция епископов, также потребовала проявления милосердия по отношению к заключенным. La Conferencia Cubana de Obispos pidió clemencia hacia los prisioneros.
Группы "борцов за революцию", а в действительности - кубинская тайная полиция, жестоко нападают на своих политических противников и обвиняют их в абсурдных преступлениях, чтобы запугать их или вынудить покинуть страну. Grupos de "luchadores por la revolución" -en realidad, la policía secreta cubana- ataca brutalmente a sus opositores políticos y los acusa de crímenes absurdos en un intento por intimidarlos u obligarlos a emigrar.
Сегодняшние уроки кубинского ракетного кризиса Lecciones para hoy de la Crisis de los Misiles Cubana
поддержку кубинских и венесуэльских сил безопасности, чтобы сдерживать военный переворот. el respaldo de la seguridad cubana y venezolana para impedir un golpe militar.
Эрнесто Гевара был одним из идеологов и командующих Кубинской революции. Ernesto Guevara fue uno de los ideólogos y comandantes de la Revolución cubana.
Там было построено бомбоубежище, очевидно во времена кубинского конфликта 60-х. Construían refugios, al parecer en la crisis de los misiles cubanos de los años 60.
Их главные аргументы напоминают аргументы, выдвинутые теми, кто поддержал Кубинскую Революцию. Sus principales líneas argumentales son las mismas que se han utilizado para respaldar la revolución cubana.
Действительно, спустя пятьдесят лет после Кубинской революции, Латинская Америка расходится во мнениях. De hecho, cincuenta años después de la revolución cubana, los latinoamericanos siguen divididos.
Чавес знает, что его личная безопасность зависит от постоянной защиты кубинских служб разведки. Chávez sabe que su seguridad personal depende de la protección permanente de los servicios de inteligencia cubanos.
Но демократия показала свою слабость, а кубинский режим, в свою очередь, адаптировал свою тактику. Pero la democracia demostró debilidad y el régimen cubano, a su vez, adaptó sus tácticas.
Для латиноамериканских прагматиков, постоянно опасающихся кубинской "пятой колонны", это является поводом для замыкания круга: Para los pragmáticos latinoamericanos, siempre temerosos de la quinta columna cubana, ofrece una manera de lograr la cuadratura del círculo:
Посольства ЕС в Гаване теперь будут составлять списки гостей в соответствии с желаниями кубинского правительства. Las embajadas de la UE en La Habana van a confeccionar en adelante sus listas de invitados conforme a los deseos del Gobierno cubano.
Его яростные оппоненты демонизируют его как диктатора, желающего осуществить революцию, подобную кубинской, и разрушить демократию. Sus más encarnizados oponentes demonizan a Chávez como un autócrata que busca crear una revolución al estilo cubano y destruir la democracia.
Кубинские должностные лица подчеркивают, что целью этих изменений является повышение эффективности, а "не изменение социалистической модели." Las autoridades cubanas recalcan que el propósito de estos cambios es mejorar la eficiencia, "no alterar el modelo socialista".
Чтобы приобрести кубинские голоса во Флориде, американские политики выражают суровое отношение к Фиделю Кастро(Fidel Castro); Para ganar el voto cubano en Florida, los políticos estadounidenses se muestran duros con Castro;
Они должны показать, что никогда не будут игнорировать его методы, или пренебрегать страданием кубинских заключенных совести. Deberían demostrar que ni ignorarán sus prácticas ni desatenderán el sufrimiento de los prisioneros de conciencia cubanos.
Во время кубинского ракетного кризиса он не пытался унизить или добиться полной победы над Советским Союзом. Durante la crisis de los misiles cubanos, no intentó humillar u obtener una victoria total sobre la Unión Soviética.
Более того, в отличие от других любящих роскошь латиноамериканских лидеров, кубинские чиновники не афишируют расточительный образ жизни. Además, a diferencia de otros dirigentes latinoamericanos amantes del lujo, los funcionarios cubanos no hacen alarde de estilos de vida rumbosos.
Кастро может отвергать их простые истины подобно Кубинскому Королю Лиру, но Риверо и другие стоят на своем. Castro puede negar estas simples verdades como un Rey Lear cubano, pero Rivero y otros insistirán.
Но в течение трех дней того месяца Риверо вместе с еще 27 независимыми журналистами был арестован кубинским правительством. Pero durante tres días de este mes, el gobierno cubano arrestó a Rivero y a otros 27 periodistas independientes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!