Примеры употребления "контрактов" в русском

<>
Здесь нет договорённостей, нет контрактов в письменной форме. No hay contratos, no hay contratos escritos.
Фактически, только 2% контрактов заканчиваются поставкой материальных товаров. En efecto, únicamente el 2% de los contratos terminan con la entrega del producto físico.
А это требует контрактов, которые не ограничены фиксированной датой истечения. Esto requiere contratos que no tengan una duración determinada.
Он требует полной перестройки системы предоставления государственных контрактов и финансирования партий: Preconiza una revisión completa del sistema de otorgamiento de contratos públicos y de financiación de los partidos:
Последний взорвал настоящую бомбу, поведав следствию о "системе" получения государственных контрактов. Este último ha causado conmoción al explicar a la comisión la mecánica del "sistema" de obtención de contratos públicos.
Проблемой Боливии является отсутствие прозрачности при подписании контрактов и после него. El problema en Bolivia es una falta de transparencia, tanto cuando se firman contratos como después.
Изучение паутин контрактов должно быть аналогично исследованию биологом структуры клетки и ДНК. El examen de los contratos debe ser similar al de la estructura celular y del ADN por parte de un biólogo.
На Арселоре очень мало контрактов на определенный срок или с неполным рабочим днем. Existen muy pocos contratos temporales o contratos de tiempo parcial en Arcelor.
но они также заинтересованы в надежности контрактов, которые не будут расторгать следующие правительства. pero también quieren contratos durables que no sean repudiados por el próximo gobierno.
Всего на данный момент заключено 355 контрактов общей стоимостью в 355 миллионов евро. Recientemente, el interés mostrado se plasmó en 355 contratos, con un valor hipotético de 355 millones de euros.
Они стали ключевыми игроками на рынке, владея 25-30% всех сельскохозяйственных фьючерсных контрактов. Se han convertido en actores clave del mercado y poseen aproximadamente el 25-35% de todos los contratos de futuros agrícolas.
"Контрактный персонал будет сокращен, что закончится отменой контрактов и договора надзора, который поддерживает войска". "La contratación de personal se reduciría, lo que llevaría a retrasos en los contratos y la supervisión del contrato que apoya la guerra."
Конечно, компании, занимающиеся добычей природных ресурсов, будут сопротивляться, подчеркивая святость контрактов и угрожая уйти. Por supuesto que las empresas de recursos naturales responderán airadamente, recalcarán la santidad de los contratos, y amenazarán con irse.
Мы должны изменить нашу сегодняшнюю систему контрактов и условий работы, которые являются дисфункциональными и деморализующими. Debemos reemplazar nuestro sistema actual de contratos y condiciones de servicio, que son disfuncionales y desmoralizadores.
Для понимания китайской социалистической рыночной экономики важно методично проанализировать эти различные формы контрактов и их институциональные структуры. Para entender la economía socialista de mercado de China, es esencial examinar sistemáticamente esas diferentes formas de contratos y sus estructuras institucionales.
Стоимость индийских военных контрактов с американскими фирмами превышает стоимость американской военной помощи в какую-либо страну, помимо Израиля. El valor de los contratos armamentísticos de la India con empresas de los EE.UU. excede el de la ayuda militar americana a cualquier otro país, exceptuado Israel.
К концу 90-ых гг., крупные страны ЕС поощряли занятость менее квалифицированных рабочих с помощью временных трудовых контрактов. Hacia finales de los noventa, los países grandes de la UE fomentaron el empleo de trabajadores poco calificados a tavés de contratos temporales.
И, кроме того, сотрудники специального подразделения "Молот", которые после 2009 года заставили "сточный картель" Монреаля, прекратить завышение стоимости контрактов. Esta unidad funciona además de los policías de "la escuadra Marteau", que, desde 2009, han hecho que el "cártel del alcantarillado" de Montreal se modere a la hora de inflar contratos.
Покупка контрактов дефолтных свопов похожа на покупку страховки на жизнь другого человека, при этом имея лицензию на его убийство. Comprar contratos de permutas de cobertura por incumplimiento crediticio es como comprar un seguro de vida de otra persona y contar con un permiso para matarla.
Тот факт, что препятствия на пути к получению краткосрочных контрактов часто приводят к продолжительной безработице, часто упускается из внимания. A menudo se olvida el hecho de que los obstáculos a los contratos de empleo de corto plazo son lo que crea las trampas del empleo de largo plazo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!