Примеры употребления "компромиссное решение" в русском

<>
Хотя затем и было предложено временное компромиссное решение, оно оказалось слабым и расплывчатым. Aunque provisionalmente se aceptó una solución de compromiso, su mensaje es débil y obscuro.
Например, он аннулировал компромиссное решение по ядерной проблеме, достигнутое иранскими переговорщиками в Женеве в 2009 году. Por ejemplo, ignoró a los negociadores nucleares iraníes que ofrecieron un acuerdo durante las negociaciones de Ginebra en octubre de 2009.
Тем не менее, несмотря на то, что обе стороны, по-видимому, занимают непримиримую позицию, пока еще есть время на то, чтобы найти компромиссное решение. Sin embargo, si bien las dos partes hoy parecen irreconciliables, no es demasiado tarde para un acuerdo.
Надежда возложена на то, что руководство Талибана не образует единое целое - что, в то время как некоторые его члены, возможно, привержены абсолютистской идеологии Аль-Каиды, остальные могут принять компромиссное решение. La esperanza es que el liderazgo talibán no sea cohesivo -que, mientras que algunos de sus miembros probablemente estén comprometidos con la ideología absolutista de Al Qaeda, otros puedan aceptar un acuerdo de negociación.
Это означает, что администрация Ху Цзиньтао может обнаружить, что у нее связаны руки, и оказаться не в состоянии найти компромиссное решение в ситуации, которая и без того полна сложностей и нюансов, и управлять которой не становится легче с течением времени. Eso significa que el gobierno de Hu Jintao podría encontrarse con las manos atadas e incapacitado para lograr una solución de transacción en una situación que ya está cargada de matices y complejidad y no da señales de mejorar con el paso del tiempo.
В третьих, существуют выгоды, обусловленные введением единых, четких и последовательных задач и сфер ответственности и компромиссное разрешение возникающих среди них противоречий внутри одной организации. Tercero, hay beneficios en crear objetivos y responsabilidades únicos, claros y consistentes, y en balancear las prioridades entre ellos al interior de una agencia única.
А ведь решение достаточно иметь одно, так что мы полны надежды. Y sólo necesitamos uno, por tanto tenemos esperanza.
В конечном счёте, что очень важно, существует компромиссное предложение председателя юридического комитета Сената Арлена Спектера. Por último, y tal vez lo más importante, está la propuesta de avenencia del Presidente del Comité de Asuntos Judiciales del Senado, Arlen Specter.
Как и в случае с микробами, решение не в том, чтобы их уничтожить. Y como con los gérmenes, el truco no es tratar de aniquilarlos.
Примите решение вести жизнь так, чтобы минимизировать причиняемый вами ущерб. Tomen una decisión de vivir una vida neutral de carbón.
Итак, решение оказалось очень простым Ahora, la solución resultó ser bastante sencilla.
Во-первых, необходимо наличие какого либо действия - для начала мы должны принять решение. En primer lugar, requiere de agencialidad, es decir, tuvimos que tomar una decisión.
Комплексное решение: La solución completa:
И вот, у вас есть почти постоянное решение для избавления от термитов. De modo que uno tiene una solución casi permanente para otras invasiones de termitas.
Я не разделяю всех позиций, но интересно, что у него имеется простое решение. Yo no comparto todo eso, pero es interesante que él tuvo una simple solución.
Всякий раз, когда муха достигает середины камеры, где встречаются два запаха, она должна принять решение. Cada vez que una mosca llega al medio de la cámara donde se juntan los dos olores tiene que tomar una decisión.
"А когда вы приняли это решение?" "Bueno, ¿Cuándo lo decidiste?
Верховный Суд США принял решение. La Corte Suprema se expidió.
Это нелёгкое решение для клиента, который ещё не видел реализацию проекта. Eso implica mucho compromiso del cliente sin ver realmente la realización del concepto.
"Ким, по дороге на занятие я принял решение надевать защитный велосипедный шлем". "Kim, voy a usar casco con la bicicleta para venir a clase".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!