Примеры употребления "использованием" в русском с переводом "uso"

<>
Аналогичные зависимости наблюдались и между использованием парацетамола и риском тяжёлых астматических симптомов. Se detectaron asociaciones similares entre el uso de paracetamol y el riesgo de síntomas severos de asma.
Успех гражданской добродетели связан с использованием интеллекта и воображения, на самом высоком уровне. El logro de la virtud cívica esta ligada al mas grande desafío de los usos del intelecto y la imaginación.
Группа пришла к выводу, что просто сокращение выбросов СО2 является наименее эффективным использованием ресурсов. El panel concluyó que el uso menos eficaz de los recursos sería simplemente reducir las emisiones de CO2.
ее упадок в большей степени связан с некомпетентным использованием силы, чем с появлением конкурентов. su decadencia tiene más que ver con el uso incompetente que hizo del poder que con la aparición de competidores.
Наконец, я хочу вам показать некоторые эффекты, связанные с использованием цифровых технологий в производстве. Por último, me gustaría mostrarles algunos efectos del uso de la fabricación digital.
Его культурный контекст отличается от мятежей двадцатого века, особенно использованием основанной на религии радикальной идеологии. Su contexto cultural es distinto del de las insurgencias del siglo XX, sobre todo el uso de una ideología radical derivada de la religión.
Увы, центральные банки с их манипуляциями процентными ставками и использованием количественного послабления явно пренебрегают этим фактом. Por desgracia, los banqueros centrales con su manipulación de las tasas de interés y el uso de la facilitación cuantitativa, evidentemente olvidan este hecho.
Сегодня не известно является ли расширение доступа на рынки и увеличение объемов помощи наилучшим использованием политического капитала на Севере. No es claro que ampliar el acceso a los mercados y aumentar la ayuda constituyan el uso más productivo de capital político valioso en el Norte.
Виден нарастающий экстремизм, идущий с обеих сторон этой дискуссии, возникший в ответ на конфликт между законом и использованием этих технологий. Hay un creciente extremismo que proviene de ambos lados en este debate, en respuesta a este conflicto entre la ley y el uso de estas tecnologías.
Стоимость защиты человеческого и экологического здоровья трудно выразить в ценах, поскольку они являются частью повсеместных факторов, связанных с использованием воды. Es difícil poner un precio a la protección de la salud y los ecosistemas, porque forman parte de las externalidades generales que se asocian con el uso del agua.
Для правительств Европы забота о чемпионах все больше означает обеспечение выгоды вненациональным клиентам и сотрудникам, что является сомнительным использованием денег налогоплательщиков. Para los gobiernos de Europa, apoyar a los campeones significa cada vez más otorgarle beneficios a los consumidores y a los empleados que no son nacionales -un uso dudoso del dinero de los contribuyentes.
В дополнение к телу и голосу, я заинтересовался использованием глаз, или взгляда, с точки зрения того, как люди реагируют друг на друга. Entonces, adicional a todo el cuerpo, y adicional a la voz, otra cosa en la que me he interesado mucho, más recientemente, es el uso de ojos, o la mirada fija, en términos de cómo la gente se relaciona entre sí.
Крупные развивающиеся страны должны взять на себя повышенную роль в ослаблении протекционистских мер, которые пришли с их повышенным использованием казны, и возобновить движение вперёд. Los países en desarrollo más grandes deben asumir un rol de mayor trascendencia a la hora de relajar las medidas proteccionistas que trajo aparejadas el uso expandido que hicieron de la billetera pública, y restablecer el movimiento hacia adelante.
В то время как Гор выступал в поддержку Киотского протокола в 1990-х годах, лучшим использованием ресурсов было бы укрепление системы защиты от ураганов. Mientas Gore hacía campaña por Kyoto en los años 90, un mejor uso de los recursos habría sido apuntalar las defensas contra los huracanes.
Кроме того, мы знаем, что в разных частях Африки, везде, где проводились изучения шимпанзе, были обнаружены соврешенно различные типы поведения с использованием орудий труда. además, sabemos que en distintas partes de África, dondequiera que se ha estudiado a los chimpancés, hay conductas de uso de herramientas completamente distintas.
Он вызвал вражду мира больше, чем любой другой американский президент до него, причинив серьезный ущерб "мягкой" власти Америки неэффективным и чрезмерным использованием ее "твердой" власти. Se ha granjeado la antipatía del mundo más que ningún otro Presidente americano anterior a él, con lo que ha dañado gravemente el poder "blando" de los Estados Unidos mediante un uso ineficiente y excesivo de su poder "duro".
Тем не менее, некоторые люди, например бывший директор ЦРУ Джеймс Вулси, предсказывают, что захват власти в Саудовской Аравии радикалами может сопровождаться использованием нефтяного оружия против Запада. Sin embargo, hay quienes, como el ex director de la CIA James Woolsey, que predicen que una toma radical del poder en Arabia Saudita podría introducir el uso del arma del petróleo contra Occidente.
Совсем недавно правительство Ирана объявило о планах по обогащению урана до уровня, который выглядит несовместимым с мирным использованием и который игнорирует несколько резолюций Совета Безопасности ООН. Más recientemente, el gobierno iraní dio a conocer sus planes de enriquecer uranio a niveles que parecen incompatibles con el uso civil y que desafían varias resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
Нет более яркого свидетельства упадка влияния США в регионе, чем контраст между взвешенным использованием силы в Кувейтской войне 1991 года и высокомерной фальшью нынешней войны в Ираке. Nada revela mejor la caída de Estados Unidos en la región que el contraste entre el uso sobrio del poder por parte de Estados Unidos en la primera Guerra del Golfo en 1991 y la arrogancia y el engaño de la guerra de Irak hoy.
- Правление имело бы полное право принимать любую позицию по всем проблемам, не связанным с использованием ресурсов Фонда, если только такая позиция не была официально отвергнута расширенным советом. - La administración tendría la libertad de adoptar posturas en todos los temas que no fueran el uso de los recursos del Fondo, a menos que la junta ampliada señalara explícitamente lo contrario.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!