Примеры употребления "исламским" в русском

<>
Будучи молодым исламским радикалом, Анвар Ибрагим часто спрашивал: Cuando era un joven radical islámico, Anwar Ibrahim solía preguntar:
является ли страна, больше половины жителей которой мусульмане, исламским государством? ¿el país, que es más del cincuenta por ciento musulmán, es un Estado islámico?
Но реально пропагандировать этот взгляд считается ассоциацией с неоконсерватизмом или исламским экстремизмом. Pero la idea de propugnar un punto de vista se asocia al neoconservadurismo o al extremismo islámico.
Неужели мы видим фундаментальный сдвиг в отношениях между арабским национализмом и исламским сектантством? ¿Estamos presenciando un cambio fundamental en las relaciones entre el nacionalismo árabe y el sectarismo islámico?
во-вторых, светская диктатура не позволяет исламским партиям принимать нормальное участие в политической жизни. en segundo lugar, la dictadura secular impide a los partidos islámicos participar normalmente en el sistema político.
Его подход "войны" облегчает исламским террористам задачу видеть в Западе также единую и злую силу. Su enfoque de "guerra" está haciendo más fácil a los terroristas islámicos ver a Occidente como una fuerza igualmente unida y malévola.
Став исламским государством, Пакистан, в итоге (и, быть может, неизбежно), превратился в нечто вроде "джихадского" государства. En efecto, al convertirse en un Estado islámico, Pakistán se convirtió con el tiempo -y tal vez inevitablemente- en un Estado "jihadí".
Таким сенсационным образом Путин представляет войну России против Чечни, как борьбу своей страны с международным исламским терроризмом. Sensacional en su retórica, Putin presenta la brutal guerra de Rusia contra los chechenos como la contribución de su país a la lucha internacional contra el terrorismo islámico.
Было бы также неправильным, однако, определять взаимоотношения между исламским миром и Западом исключительно в свете сегодняшних массовых арабских движений. Sin embargo, sería un error caracterizar las relaciones entre el mundo islámico y Occidente sólo a la luz de los actuales movimientos de masas árabes.
Какой бы нечеткой она ни была, идея альянса цивилизаций точно не может принести больше вреда, чем война с исламским экстремизмом. Aunque vaga, la idea de la alianza de civilizaciones ciertamente no puede hacer más daño que la guerra contra el extremismo islámico.
Однако, недавно мусульманские группы потребовали от правительства провозгласить Малайзию исламским государством на основании Статьи 3 и мусульманского большинства в стране. Recientemente, sin embargo, algunos grupos musulmanes presionaron al gobierno para que se proclamara a Malasia un Estado islámico, sobre la base del Artículo 3 y la población mayoritariamente musulmana.
Более того, демократические государства сами не имеют одной точки зрения относительно того, как поступать с исламским терроризмом или геноцидом в Дарфуре: Más aún, las democracias del mundo se encuentran divididas acerca de cómo enfrentar el terrorismo islámico o el genocidio en Darfur:
Несмотря на все сложности и предсказания, режимы на Среднем Востоке пережили как провал пан-арабского национализма, так и испытания исламским экстремизмом. Contra todas las probabilidades y predicciones, los regímenes de Oriente Medio han sobrevivido tanto a los fracasos del nacionalismo pan-árabe como a los desafíos del extremismo islámico.
Многочисленные дискуссии, вспыхивающие по всему континенту, относительно "культурного плюрализма", "светскости" и даже "принадлежности", практически всегда связаны с этим самым "исламским" фактором. Los numerosos debates que se han ido suscitando en todo el continente sobre el "multiculturalismo", el "secularismo" o incluso la "identidad" están casi siempre relacionados con el factor "islámico".
потребуется больше, чем речь для того, чтобы осуществить примирение между Соединенными Штатами и Исламским миром после многих лет враждебности и недоверия. será necesario más que un discurso para que haya una reconciliación entre Estados Unidos y el mundo islámico, tras años de desconfianza y hostilidad.
цензуре прессы, тюремному заключению журналистов, политическим судебным процессам и произвольным арестам представителей всех кругов общества, а не только связанных с исламским движением. prensa censurada, encarcelamiento de periodistas, procesamientos políticos y detenciones arbitrarias en todos los círculos de la sociedad y no sólo en los que tenían vínculos con el movimiento islámico.
Эту тенденцию обычно называют исламским модернизмом, выдвинутую интеллигенцией и государственными деятелями не просто в качестве интеллектуальной идеи, но и как политическая программа. Esa tendencia se suele llamar modernismo islámico y fue propuesta por intelectuales y estadistas, no sólo como idea intelectual sino como un programa político.
После переворота в 1977 году генерал Зия уль Хак проявил воистину мессианское рвение, чтобы сделать Пакистан исламским государством, живущим по законам Шариата. Con su golpe de estado de 1977 el General Zia ul Haq le inyectó una euforia mesiánica a Paquistán para redefinirlo como un Estado islámico gobernado por la "sharia" (la ley islámica).
В следующем эффектном шаге Хания также недавно предположил слияние Хамаса с исламским движением джихада, которое продолжает нацеливать свои ракеты из сектора Газа на израильских мирных жителей. En otra medida reveladora, Haniyeh también sugirió recientemente fusionar a Hamas con el movimiento islámico Jihad, que sigue apuntando a civiles israelíes con cohetes disparados desde Gaza.
Многие турки опасаются, что изоляция их страны от Евросоюза не имеет никакого отношения к конкретной политике или институтам, а связана с непреходящей враждебностью Европы к исламским обществам. Muchos turcos temen que la exclusión de su país de la UE no tenga nada que ver con políticas o instituciones específicas, sino más bien con la permanente hostilidad europea hacia las sociedades islámicas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!