Примеры употребления "интуиции" в русском

<>
Итак, ощущение основано на интуиции. Y la sensación se basa en la intuición.
Математика даёт нам язык для выражения интуиции. Las matemáticas son el vocabulario de tu propia intuición.
Итак, это из книги "Второй взгляд ", моей книги об интуиции. Así pues, esto es de "Segunda vista", un libro que hice desde la intuición.
Работа Грина помогает нам понять, откуда берутся наши моральные интуиции. Los estudios de Greene nos ayudan a comprender de dónde proceden nuestras intuiciones morales.
Но тут - все в равных условиях, игра переведена в плоскость интуиции. Pero aquí, todos están en igualdad de condiciones en cuanto a la intuición.
Да, действительно я пришёл к тому, что некоторые африканские фракталы основаны на чистой интуиции. Bueno, es verdad que algunos fractales africanos son, hasta donde yo sé, sólo pura intuición.
С помощью интуиции, появившейся в результате эволюции, мы не всегда можем дать однозначный ответ на моральную дилемму. Nuestras intuiciones resultantes de la evolución no nos brindan necesariamente las respuestas correctas o coherentes para los dilemas morales.
С другой стороны, дионисический взгляд, который больше следует страстям и интуиции, терпимый к своеобразию природы и человеческим поступкам. Por otro lado, tenemos la perspectiva dionisíaca, dada a las pasiones y a la intuición, tolerante con la textura orgánica y el gesto humano.
Я думаю, что, возможно, если мы поразмышляем об этой интуиции и об этом факте, именно это объясняет в некотором роде такое незначительное изменение в поведении. Creo que es posible, pensando con intuición, y pensando en los hechos, que tal vez esto explica en parte tan bajo cambio en su comportamiento.
Философы озадачены тем, как оправдать наши интуиции в этих ситуациях, учитывая что в обоих случаях выбор, казалось бы, стоит между спасением пяти жизней за счет одной. Los filósofos se han visto en aprietos para justificar nuestras intuiciones en estas situaciones, dado que en ambos casos la elección parece estar entre salvar cinco vidas al coste de sacrificar una.
Нам остаётся только надеяться на то, что, в конце концов, последствия событий 2009 года также окажутся не настолько трагичными, как нам - благодаря интуиции и историческим рефлексам - кажется сейчас. Sólo nos cabe esperar que, a fin de cuentas y de manera similar, las consecuencias de 2009 terminen siendo menos dolorosas que el modo como nuestra intuición y nuestros reflejos históricos nos hacen sentirlas hoy.
Если в сознании действительно пять основных систем, пять источников интуиции и эмоций, тогда мы можем представить нравственное сознание как пятиканальный аудио эквалайзер, где можно по-разному настроить каждый отдельный канал. Si hay en realidad cinco sistemas trabajando en la mente - cinco fuentes de intuiciones y emociones - entonces podemos pensar que la mente moral es como si fuese un ecualizador de audio con cinco canales, que puede ser programado en una posición diferente en cada canal.
Человеческой интуиции, обученной в Среднем мире, сложно без посторонней помощи поверить Галилею, когда он говорит что тяжелый и легкий предметы, без сопротивления воздуха, упадут на землю в одно и тоже мгновение. La intuición humana ,sin asistencia, desarrollada en el Mundo Medio encuentra difícil creer en Galileo cuando dice que un objeto pesado y uno ligero, sin contar la fricción del aire, tocarían el suelo en el mismo instante.
Представление Берлускони в правительстве является комбинацией хорошей интуиции - например, ранняя попытка провести пенсионную реформу в Италии в 1994 г. - и плохого осуществления, вероятнее всего из-за недостатка храбрости, насколько бы удивительным это ни казалось. El desempeño de Berlusconi en el gobierno es una mezcla de buena intuición (por ejemplo, el intento por reformar las pensiones en 1994) y mala puesta en práctica, muy probablemente debido a una falta de audacia, por sorprendente que parezca.
Грин, однако, был больше озабочен тем, чтобы понять, почему у нас есть интуиции, таким образом, он использовал функциональную магнитно-резонансную томографию или МР-томографию, чтобы исследовать, что происходит в мозге человека, когда они приходят к таким моральным умозаключениям. Sin embargo, a Greene le interesaba más comprender por qué tenemos las intuiciones, de modo que utilizó Imágenes de resonancia magnética funcional, o RMF, para examinar lo que ocurre en los cerebros de las personas cuando hacen estos juicios morales.
Это не соответствует нашей моральной интуиции, что руководитель высшего звена должен зарабатывать в 500 раз больше средней зарплаты своих рабочих, или нашей вере в то, если чья-либо зарплата на рынке не достаточна для поддержания жизни, то ему не должны позволить умереть с голода. No se corresponde con nuestra intuición moral de que a un presidente ejecutivo no debería pagársele 500 veces el sueldo promedio de sus trabajadores, o con nuestra creencia de que si el salario de mercado de alguien es demasiado bajo como para poder vivir, no debería permitirse que se muriera de hambre.
Как мы развиваем эту интуицию? ¿Cómo desarrollamos esta intuición?
Так и развивается наша интуиция. Y luego desarrollamos nuestra intuición a partir de ese punto.
называйте это интуицией или как-то иначе - llamadlo intuición o lo que queráis.
Должны ли мы доверять своим моральным интуициям? ¿Debemos fiarnos de nuestras intuiciones morales?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!