Примеры употребления "иной способ" в русском

<>
Они изобрели иной способ организации деятельности. Han alcanzado, de alguna forma, una especie de método diferente de organizar la actividad.
Однако, они оба, каждый по-своему, создали иной способ для навигации сквозь мир технологий. Lo que hicieron, sin embargo, cada uno a su manera, es crear una forma diferente de navegar a través de la tecnología.
Но когда вы позволяете ученикам самостоятельно выбирать скорость - и мы видим это снова и снова - как только ученики, которым требуется немного больше времени на прохождение той или иной темы, окончательно разбираются с этой темой, они резко вырываются вперед. Pero cuando dejas a cada estudiante trabajar a su propio ritmo -y esto lo vemos una y otra y otra vez- ves que los estudiantes a quienes les tomó un poquito de tiempo extra en un concepto o en otro, pero una vez que pasaron ese concepto, simplemente se adelantan.
И вам только нужно заметить, что там, где есть свет, есть и потенциальный способ передавать информацию. Sólo hay que darse cuenta, donde hay luz existe una forma potencial de transmitir datos.
И когда он ушел в мир иной, я забрала этот стол с собой и поставила его в свой кабинет, Cuando mi abuelo falleció, tomé esta mesa y me la traje a mi oficina.
Так что, главной проблемой подобной логики является то, что она путает предполагаемый и фактический способ использования технологии. El gran problema con esta lógica es que confunde el propósito con el verdadero uso de la tecnología.
Это иной вид контроля. Ese es un tipo de control diferente.
Потому что простой способ пережить историю - это отправиться на прогулку. Porque la manera simple de hacerlo es yendo a caminar.
и она продолжала развиваться и работать в той или иной форме на всё более и более сложных компьютерах, до момента всего пять лет назад. Continuó evolucionando y funcionando de una forma u otra en computadores cada vez más sofisticados hasta hace solo cinco años.
Четвертый способ, которым звук влияет на нас - проактивный. La cuarta manera en la que el sonido nos afecta se refiere al comportamiento.
Сейчас Вы увидете фотографии, сделанные самыми активными и молодыми Пакистанскими фотографами, которые пытаются дать вам иной взгляд - взгляд в сердца и разум обычных жителей Пакистана. Y lo que sigue es un flujo de imágenes una serie de imágenes tomadas por algunos de los fotógrafos mas jóvenes y dinámicos de Pakistán, que busca darles una visión alternativa, un vistazo a los corazones y las mentes de algunos ciudadanos comunes de Pakistán.
Я могу показать вам, как разнообразие движения будет развиваться, если выберу этот способ. Lo que puedo mostrarles aquí es cómo la variabilidad del movimiento evolucionará si escojo esa manera.
Название может не сильно отличаться, но совокупность вызываемых мысленных образов будет совсем иной. El nombre puede no ser muy diferente pero la gráfica seguro lo es.
Вы знаете, этот способ очень старый. Saben, esto es muy antiguo.
И что удивительно, эта теория на первый взгляд не имеет ничего общего с идеей о дополнительных измерениях, но при более глубоком изучении теории суперструн оказывается, что она возрождает эту идею к бурной новой жизни в совершенно иной форме. Y lo más maravilloso es que esta teoría de supercuerdas a primera vista no tiene nada que ver con la idea de dimensiones adicionales, pero cuando estudiamos la teoría de las supercuerdas, encontramos que la idea surge nuevamente pero en una nueva forma.
И, наконец, существует более активный способ - насколько я знаю, о нём ещё будут сегодня говорить, - когда люди по всему миру участвуют в создании вики-сайтов, фотографируют, наблюдают за выборами и загружают информацию, так что её можно объединить для понимания социальных процессов и явлений. O podría ser algo completamente activo, sé que los próximos oradores también hablarán de esto hoy, donde la gente participará globalmente en wikis o fotografiando, o siguiendo elecciones, y subiendo información de modo que pueda consolidarse para comprender los procesos sociales y los fenómenos sociales.
Все эти люди в той или иной форме доказывают, что внешняя оболочка - это ещё далеко не всё. Todos ellos nos están diciendo, de una forma u otra, que hay más de lo que ves a simple vista.
Кастер рекомендует Конгрессу найти способ разорвать договора с Лакота как можно скорее. Custer recomienda al Congreso encontrar un modo de terminar los tratados con los lakota lo antes posible.
В тот день, когда я вошла в Биосферу 2, я впервые вдохнула совершенно иной воздух, чем кто-либо еще в этом мире, за исключением еще семи людей. El día que entré en Biosphere 2, era la primera vez, que respiraba una atmósfera completamente diferente que el resto del mundo a excepción de siete otras personas.
Очень быстрый и надёжный способ избавиться от человека. Es una manera muy rápida, muy eficiente de sacar gente de las calles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!