Примеры употребления "иметь право голоса" в русском

<>
Что нам необходимо сегодня, так это система, в которой бедные имели бы такое же право голоса в организациях, играющих роль посредников в мировой экономике и международных отношениях (МВФ, ВТО, Всемирный Банк и ООН), как и богатые. Lo que hace falta es un sistema en el que los pobres tengan voz y voto mano a mano con los ricos en las organizaciones que median en la economía mundial y en las relaciones internacionales, como el FMI, la OMC, el Banco Mundial y la ONU.
Религия может иметь право голоса в политической системе, но она не может ею управлять. La religión puede tener voz en el sistema político, pero no debe gobernarlo.
И в дополнение к уже сказанному, мы знаем, что 5 других по настоящему больших стран будут иметь право голоса в будущем, голос, который мы еще даже не начали слышать - Y además de eso, sabemos que otros 5 países realmente extensos van a tener algo que decir en el futuro, una voz que todavía no hemos siquiera empezado a escuchar.
Я часто воображал себе - вот, если бы была Объединённая Организация Организмов - или же, известная как "О-О" - - и каждый организм имел право голоса, было бы выбрано наше присутствие на планете или вне ее? Siempre me preguntaba si hubiera una Organización de Organismos unidos - también conocida como "Oh-Oh" - - donde cada organismo tuviera derecho a voto, ¿votarían por dejarnos dentro o fuera del planeta?
Во-первых, необходимо иметь право и разрешение на землю. Primero necesitas acceso a la tierra.
И, хотя взрослые поступают не так деспотично как тоталитарные режимы, у детей нет никакого или очень малое право голоса при установлении правил, при том, что отношения должны быть обоюдными, т.е. взрослым следует учиться и принимать во внимание желания младшего поколения. Y aunque los adultos no están al nivel de los regímenes totalitarios, los niños tienen poca o ninguna injerencia en el establecimiento de reglas, cuando en realidad la actitud debería ser recíproca, es decir, la población adulta debería aprender y tomar en cuenta los deseos de la población más joven.
Чтобы сделать закон простым, чтобы вы почувствовали себя свободными, служители государства должны иметь право самостоятельно интерпретировать и применять закон Tenemos que hacerla simple asi te sientes libre, las personas a cargo tienen que estar libres de usar su juicio e interpretar y aplicar la ley.
право голоса, свободная пресса и равенство граждан. libre expresión, prensa libre, igualdad para los ciudadanos.
Эмигранты также могут, по-видимому, поддержать женщин в их требованиях иметь право на полномасштабное и законное участие в экономической и политической жизни страны, как это было до 1978 года. La participación de los expatriados también apoyará los derechos de las mujeres a participar completa y legalmente en la vida política y económica, como sucedía antes de 1978.
Она даёт право голоса тем, кто другим способом не может высказаться. Le da una voz a aquellos que de otro modo no la tendrían.
В качестве альтернативы, можно увеличить количество лет, которые нужно отработать для того, чтобы иметь право на получение полного пенсионного пособия. De manera alternativa, se podría elevar el número de años necesarios para poder recibir una pensión completa.
но фактически, мы предоставляем право голоса тем людям которые никогда раньше не могли говорить, мы получаем информацию, которая всегда была там, но почему-то оставалась невостребованной. que, en efecto le estamos dando a la gente que nunca antes podia hablar, una especie de voz y tenemos la capacidad de acceder a información que siempre ha estado allí pero esencialmente sin ser aprovechada.
Если правители Китая учтут пожелания девяти миллионов жителей Гонконга иметь право на избрание своих собственных лидеров посредством прямых выборов, то они могут столкнуться с перспективой, что 1,3 миллиарда людей в Китае потребуют того же самого права. Sin embargo, si los gobernantes de China atienden los deseos de los siete millones de habitantes de Hong Kong de tener el derecho a elegir a sus dirigentes mediante elecciones directas, habrán de afrontar la perspectiva de que los 1.300 millones de habitantes de China pidan el mismo derecho.
Им приходится низлагать традиции, которые однажды заставили их молчать, для того, чтобы дать право голоса новым стремлениям. Tienen que subvertir la tradición que alguna vez las silenció para dar voz a nuevas aspiraciones.
Государственные предприятия также должны иметь право участвовать в этих конкурсах, но не должны иметь никаких привилегий. Las empresas estatales también deben poder hacerlo, pero sin favoritismos de ningún tipo.
Я хотел дать коренным народам право голоса. eso es lo otro, quería dar voz a los pueblos indígenas.
США (и другие развитые страны) могут заявить, что у них высокий уровень безработицы, и они должны иметь право свободно проводить политику, ускоряющую экономический рост, даже за счёт снижения экономического роста на рынках развивающихся стран. Los Estados Unidos (y otros países industrializados) podrían argumentar que tienen altos niveles de desempleo y deben estar en libertad de adoptar las políticas que estimulen el crecimiento, aunque sea a expensas del crecimiento en los mercados emergentes.
Кроме того, эти законы сокращают период досрочного голосования, упраздняют право регистрации избирателя в день волеизъявления и отнимают право голоса у граждан, имеющих судимость. Por otra parte, esas leyes reducen los períodos de voto anticipado, invalidan el derecho a inscribirse como elector en el día del escrutinio y retiran su derecho al voto a los ciudadanos con antecedentes penales.
В конце концов, МВФ признал, что правительствам так же, как и людям нужно иметь право начать все с начала. Al final el FMI reconoció que, al igual que los individuos, los gobiernos también necesitan el derecho a un nuevo comienzo.
В результате только за один 2011 год было принято 180 законопроектов, ограничивающих право голоса в 41 штате. En consecuencia, durante el año 2011 se introdujeron 180 proyectos de ley que restringían el ejercicio del derecho de voto en 41 estados.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!