Примеры употребления "изменять" в русском с переводом "cambiar"

<>
Компьюторы начинают изменять процесс чтения. Las computadoras están comenzando a cambiar el proceso de la lectura.
Итак, позвольте вам представить телефон, способный изменять форму. Permítanme mostrarles el móvil que cambia de forma.
в которой мы можем изменять мир не при помощи денег, en el que la forma en la que producimos cambio no es usando dinero.
Они говорят, что мы не должны быть как вы, для того, чтобы изменять. Estan diciendo, no tenemos que ser como ustedes para hacer el cambio.
И это означает, что иногда мы будем изменять нашим предпочтениям, чтобы избежать этого. Y esto significa que algunas veces cambiemos nuestras preferencias para evitar esto.
Это может показаться генетической алхимией, но мы можем, путём программирования ДНК, сильно изменять порядок вещей. Así que esto puede sonar como alquimia genómica, pero podemos, cambiando de sitio el ADN software, cambiar las cosas de manera bastante espectacular.
Нам научиться видеть потенциал информации чтобы вовлекать людей, чтобы помогать людям и изменять течение их жизни. Y necesitamos reconocer la capacidad de esta información de atraer a la gente, de ayudarla y de cambiar el curso de sus vidas.
Если мы собираемся изменять детское отношение к еде, то еда должна быть вкусная и питательная в столовых. Si vamos a cambiar la relación que tienen los niños con la comida, es comida deliciosa y nutritiva en los comedores.
Имея возможность записывать геном и помещать его внутрь клетки, мы как бы позволяем программному обеспечению изменять "железо". Entonces, ya saben, al ser capaces de fabricar un genoma e insertarlo en un organismo, el software, por decir, cambia el hardware.
Во-первых, большинство японцев, как последовательно показывают недавние опросы общественного мнения, не хотят изменять девятую статью конституции. Primero, la mayoría de los japoneses no quieren cambiar el Artículo 9, como lo muestran consistentemente las encuestas de opinión.
Но эта способность изменять, развивать практически не использовалась до момента, который революционным образом изменил человечество, изменил вселенную. Pero la habilidad para hacer progresos permaneció prácticamente sin uso hasta el evento que revolucionó la condición humana y cambió el universo.
Если мы научим девочек изменять глагол, мы в действительности активизируем "женственность" внутри нас и "женственность" внутри них. Si enseñamos a las chicas a cambiar el verbo de hecho impondremos a la chica dentro de nosotros y a la chica dentro de ellas.
Другие страны могли изменять свои валютные курсы и таким образом сохранять более высокую конкурентоспособность в области экспорта. Otros países podían cambiar sus tipos de cambio y esto daba mayor competitividad a sus exportaciones.
Прежде, чем это все сделано, мы будем изменять себя, настолько же сильно, как мы изменили мир вокруг нас. Antes de que todo termine vamos a cambiarnos a nosotros mismos tanto como hemos cambiado el mundo que nos rodea.
Но если мы включим отслеживание положения головы, то компьютер может изменять изображение на экране и реагировать на движения головы. Ahora, si encendemos el rastreo de la cabeza, el computador puede cambiar la imagen que está en la pantalla y hacer que responda a los movimientos de la cabeza.
Но американский Конгресс может потребовать введения "политики умиротворения", если Обама посмеет предложить сотрудничать в Северной Кореей (и изменять ее поведение) таким образом. Sin embargo, el Congreso estadounidense bien podría denunciar que se trata de apaciguamiento si Obama se atreviera a proponer un compromiso -y a tratar de cambiar- a Corea del Norte de esta manera.
Это было бы отлично, если бы люди уделили внимание и приняли всерьез, и занимались подобными вычислениями, потому что это могло бы изменять вещи. Sería algo bueno si las personas pusieran mas atención, lo tomaran en serio, y participaran en el mismo tipo de cálculos, porque cambiaría las cosas.
Федерализм представляет собой последнее препятствие на пути к переменам, давая возможность оппозиционным партиям изменять, выхолащивать и отклонять законопроекты, способные нанести ущерб их избирателям. El federalismo forma una barrera final para el cambio, al permitir que los partidos de oposición alteren, diluyan y rechacen leyes que sean perjudiciales para su clientela.
Фрейд должен был отвергнуть данный пессиместичнй взгляд на мозг, чтобы подтвердить предположение, что его "лечение словом" могло изменять связь нейронов и природу психологических процессов. Freud tuvo que abandonar su visión pesimista del cerebro para desarrollar la idea de que su "cura de palabras" podía alterar las conexiones neuronales y cambiar la naturaleza de la experiencia sicológica.
Некоторые ученые полагают, что длительные болевые сигналы могут изменять привычный маршрут следования, а слишком долго не проходящая боль может даже изменить саму нервную структуру тела. Algunos investigadores están descubriendo que las señales relativas a heridas duraderas en senderos neurales pueden cambiar la forma de funcionar de dichos senderos y las señales relativas a heridas incesantes durante largos períodos de tiempo pueden alterar incluso las propias estructuras neurales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!