Примеры употребления "из уст в уста" в русском

<>
Кто засоряет свой язык и свою речь клише, плохо построенными предложениями и затасканными фразами, которые бездумно перетекают из уст в уста и с пера на перо? ¿Quién plaga el lenguaje y la conversación con clichés, con una sintáxis mal estructurada y con expresiones putrefactas que fluyen negligentemente de boca en boca y de pluma en pluma?
По мере того как война в Ливане продолжается, термин "непропорциональная сила" передаётся из уст в уста так, будто бы за ним стоит некий кристально ясный принцип международного права, объясняющий, когда сила непропорциональна и почему это незаконно. Mientras la guerra en el Líbano continúa, el término "fuerza desproporcionada" pasa de boca en boca como si detrás de él residiera algún principio cristalino de derecho internacional, que nos dice cuándo la fuerza es desproporcionada y cuándo es legal.
Фактически, мы полагаем, что истории о том, "как у нас украли победу", в любом виде спорта вносят свою лепту в предания и легенды, передаваемые болельщиками из уст в уста. De hecho, creemos que la dimensión del "nos robaron el partido", en cualquier deporte, aporta colores a su tradición y leyenda.
В процессе развертывания кризиса эта проблема получила широкое признание, в том числе из уст таких лидеров бизнеса, как генеральный директор "Goldman Sachs" Ллойд Бланкфейн. Tras la crisis, se ha reconocido ampliamente este problema, incluso por parte de líderes de los negocios como el Director Ejecutivo de Goldman Sachs, Lloyd Blankfein.
Поскольку в то время как из уст правительства раздаются банальности, его политические наперсники растаскивают национальное богатство, передавая его в собственность своим родственникам и друзьям, и оскверняют, разворовывают и продают национальную независимость тем, кто обещает больше за нее заплатить. Las conjeturas de Kuchma ocultan la verdad, puesto que mientras su gobierno externa sus trivialidades, sus compinches asaltan el patrimonio nacional para dárselo a la familia o a los amigos, al mismo tiempo que profanan, destruyen y venden la independencia de la nación al mejor postor.
Как только они были объявлены, из уст адвокатов и родственников жертв вырвался крик: Cuando se anunciaron, se oyó un grito espontáneo de los abogados y las familias de las víctimas:
Что-то похожее на это мнение сейчас звучит из уст критиков, которые говорят, что такие страны, как Индонезия и Филиппины - слишком разобщены и недисциплинированны для принятия демократии. Ahora los críticos se basan en algo parecido para decir que los países como Indonesia y las Filipinas son demasiado reptantes e indisciplinados para adoptar la democracia.
Возражения в отношении применимости стандартов прав человека слишком часто слышны из уст авторитарных правителей и находящихся у власти элит, которые пытаются рационализировать насилие, с помощью которого они продолжают находиться у власти. Las objeciones a la capacidad de aplicación de los estándares de derechos humanos son demasiado frecuentemente expresadas por los gobernantes autoritarios y las élites de poder para racionalizar las violaciones que los mantienen en el poder.
Тогда я услышала эти рассказы не уз уст самих бедняков, а от учителя из воскресной школы и от Иисуса, говорящего с нами посредством учителя. Pero no las escuché de los pobres mismos, las escuché de mi maestra de catequesis y de Jesús, a través de mi maestra de catequesis.
Творческая сила - это создатель мемов, который выписывает лозунги на наших футболках и вставляет слова в наши уста. La creatividad forma los memes que van como slogans puestos en nuestras camisetas y como frases puestas en nuestros labios.
Это видно по фразам, слетающим с уст жителей Гонконга: Las frases que lo delatan están en boca de todos:
Общая внешняя политика и политика безопасности ЕС пока ещё не означает, что Европа говорит с миром через одни уста, но данная политика постепенно воплощается в жизнь и уже вылечила некоторые раны, нанесённые разногласиями по поводу войны в Ираке. Puede que la política exterior y de seguridad común de la Unión no signifique todavía que Europa hable al mundo con una sola voz, pero está cobrando forma y ya ha sanado algunas de las heridas causadas por los desacuerdos en torno a la guerra de Irak.
И они могут сделать разумный вывод о том, что его нежелание направить часть своей зарплаты на "Фокс Ньюс" на счёт 401(k) является очень сильным аргументом, свидетельствующим не в пользу слов, слетающих с его уст. Y razonablemente podrían llegar a la conclusión de que el hecho de que no haya desviado parte de su salario en Fox News a una cuenta 401(k) es un argumento de mucho peso contra las palabras que salen de su boca.
Примерно с 1994 года, когда Ньют Гингрих спроектировал захват Палаты представителей республиканцами, республиканцы называют себя "революционерами" - это слово не часто срывается с уст консерваторов. Desde 1994, aproximadamente, cuando Newt Gingrich organizó la toma republicana del poder en la Cámara de Representantes de los EE.UU., a los republicanos les ha dado por llamarse "revolucionarios", palabra que no se oye con frecuencia de labios de conservadores.
Алан Гринспэн, прежний председатель Федерального Резервного Управления, был едва ли вдохновенным оратором, но рынки и политические деятели не сходили с его уст, таковы были нюансы его языка, которым он пользовался, чтобы убедить руководство провести желаемую им кредитно-денежную политику. No se puede decir que Alan Greenspan, ex presidente de la junta de la Reserva Federal, haya sido un orador inspirador, pero los mercados y los políticos estaban pendientes de cada una de sus palabras, y adaptaba los matices de su lenguaje para reforzar la dirección en que deseaba guiar la política monetaria.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!