Примеры употребления "игра воображения" в русском

<>
Но мир - не игра воображения Second Life. Pero el mundo no es Second Life.
Мы хотим, чтобы эта игра воспринималась как своего рода усилитель воображения игрока, чтобы он мог с помощью нескольких щелчков мыши создать что-то, что раньше казалось невозможным. Básicamente, queremos que esto se sienta como un amplificador de la imaginación del jugador, para que con pocos clics un jugador pueda crear algo que no pensaron que fuera posible antes.
Мы видим необычное взаимодействие частного капитала и воображения, и они продвигают спрос на доступ в космос. Donde la confluencia mágica de la riqueza privada y la imaginación nos llevan a demandar acceso al espacio.
Если один ребенок играет в "магазин", другой в "дом", тогда вся игра разваливается. Si uno juega a las tiendas y otro a las casitas, todo el juego se viene abajo.
Успех гражданской добродетели связан с использованием интеллекта и воображения, на самом высоком уровне. El logro de la virtud cívica esta ligada al mas grande desafío de los usos del intelecto y la imaginación.
Теперь на площадь перед Санта Маррия делла Паче, где продолжается неизменная игра в футбол, и где нас задевает футбольным мячом. Excepto en la plaza delante de Santa Maria della Pace, donde invariablemente hay algún partido de fútbol, somos alcanzados por un balón de fútbol.
Но нам как будто не хватает воображения для использования этого факта интересным образом. Pero como que no hemos tenido la imaginación sobre cómo poder hacer esto bien o de forma interesante.
Как вы видели около месяца назад, суперкомпьютер Watson фирмы IBM обыграл двух чемпионов в интеллектуальной телевикторине Jeopardy [Своя игра]. Y como vieron hace apenas un mes Watson de IBM venció a los dos campeones de Jeopardy.
Именно в этом суть открытия и воображения. Y eso es lo que es el descubrimiento y la imaginación.
Итак, "Игра за мир во всём мире", о которой я хочу вам рассказать. Me gustaría hablarles del Juego de la Paz Mundial.
Это ветви человеческого воображения, которые простираются до начала времен. Representan una parte de la imaginación humana que se remonta al inicio de los tiempos.
Если вспомнить Холодную Войну, это была очень напряжённая игра, однако она была стабильна, ведома двумя игроками, оставляла возможность координации между двумя сверхдержавами. Si recuerdan, la guerra fría fue un juego muy difícil, pero relativamente estable ya que solo había dos oponentes, lo cual permitió cierta coordinación entre dos superpotencias.
Итак, это скачок воображения. Es un salto de imaginación.
Это моя любимая игра в самолёте: Este es mi juego favorito cuando viajo en avión:
В норме все это является частью общего потока восприятия и воображения Normalmente, estos son parte de la corriente integrada de la percepción o la imaginación.
И игра сводится только к поиску карточки с надписью "Boardwalk". Y ahora sólo buscan una pequeña etiqueta que dice "Boardwalk".
Этот мир извлечён из воображения игрока. Este mundo fue extraído de la imaginación del jugador.
Наука - это не игра для богатых. Y esta ciencia no es un juego de ricos.
Я черпаю образы из всеобщего воображения, клише, того, о чем мы думаем, из истории. Tomo imágenes de nuestro imaginario colectivo, del lugar común, de las cosas que pensamos, de la historia.
И если вы сыграете её правильно, вы вовлечете других людей, таким образом даже эта игра расширяется и продолжается даже когда вас уже не будет. Y que si juegas bien, tendrás otras personas involucradas de manera que el juego se expande y continúa incluso cuando ya no estés.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!