Примеры употребления "закон соблюдать" в русском

<>
Даже если правительства пытаются соблюдать закон, у компаний есть армии юристов, чтобы отводить от них любые претензии. Incluso cuando los gobiernos tratan de hacer cumplir la ley, las empresas cuentan con ejércitos de abogados para hacer olas a su alrededor.
Они считали, что если все будут соблюдать закон, не будет необходимости для граждан иметь единую иерархию ценностей. Pensaban que, mientras todo el mundo cumpliese la ley, no era necesario que los ciudadanos tuviesen una sola jerarquía de valores.
Этот же закон работает для маркетинга. Lo mismo puede decirse de la mercadotecnia.
Так вот, они спросили их в самом начале, "Считаете ли вы, что вы в самом деле сможете соблюдать эту программу?" Les preguntaron esto al principio, "¿Piensas que realmente serás capaz de seguir con este programa?"
Закон - человеческое установление. La ley es una institución humana.
Это всё оттого, что соблюдать Золотое Правило - нелегко. Porque la regla de oro es complicada.
Мы должны снова очеловечить закон. Tenemos que re-humanizar la ley.
Но если роботы смогут увлечь нас, если нам захочется с ними сотрудничать, если роботы будут убедительны, возможно, они смогут помочь вам соблюдать диету и выполнять упражнения, возможно, они помогут вам контролировать ваш вес. Pero si los robots pueden ser interesantes, si nos gusta colaborar con los robots, si los robots son convincentes, tal vez un robot puede ayudar a mantener un programa de dieta y ejercicios, tal vez puede ayudar a controlar el peso.
Это - не закон Мура. No es la Ley de Moore.
Короче, он был фотографом и воспитателем для беспризорников, и он всегда учил нас строго соблюдать законы. Era fotógrafo, educador de calle, y siempre nos enseñó a obedecer las leyes con rigor.
Если вы сравните эту скорость со скоростью, с которой генная информация накапливается в Банке Генов, вы увидите, что здесь действует закон Мура: Excepto que cuando comparas esto con la velocidad con la cual los datos genéticos están siendo almacenados en GenBank, la ley de Moore está justo aquí:
Как, по-вашему, надо в жизни соблюдать баланс? Quiero decir, ¿piensas en el equilibrio en la vida?
Турецким авиалиниям следовало бы подучить этот закон перед своей рекламной кампанией. Esto es algo que quizá Turkish Airlines debería haber estudiado un poco más cuidadosamente antes de lanzar esta campaña.
Очень важно соблюдать правила дорожного движения. Es muy importante obedecer las reglas de tránsito.
Это был сложный закон с множеством составных частей. Era una legislación complicada, con muchos resortes legales.
Нужно соблюдать осторожность. Hay que tener cautela.
Нарушайте закон о защите авторских прав в цифровую эпоху. Acabar con el Digital Millenium Copyright Act.
Необходимо соблюдать правила. Es necesario observar las reglas.
Когда вы смотрите эпизод из сериала "Закон и порядок", где адвокаты поднимаются по лестнице, они могли бы спускаться вниз по лестнице здания суда Нью Йорка, прямо в водохранилище, существовавшее 400 лет назад. Así que cuando ven "La Ley y el Orden" y ven a los abogados subir y bajar las escaleras del Tribunal de Nueva York, hace 400 años atrás esas escaleras habrían desembocado justo en la Collect Pond.
Президенты Перу, Ольянта Умала, и Чили, Себастьян Пиньера, собрались на региональной встрече и ратифицировали, что будут соблюдать решение Международного суда, который начинает в понедельник в Гааге слушание заявлений обеих сторон, в рамках обвинения, которое Лима выдвинула против Сантьяго. Los presidentes de Perú, Ollanta Humala, y de Chile, Sebastián Piñera, se reunieron durante la cita regional y ratificaron que respetarán la decisión de la (CIJ), que comienza el lunes en La Haya a escuchar los alegatos de ambas partes, en el proceso que Lima presentó contra Santiago.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!