Примеры употребления "добавочной стоимостью" в русском

<>
Эти страны уже потеряли свою долю на экспортном рынке в Китае и в других азиатских экономиках с низкой добавочной стоимостью и широким использованием ручного труда. Ya habían perdido parte de los mercados para sus exportaciones ante China y otras economías asiáticas de bajo valor añadido y que requieren mucha mano de obra.
Вот это и есть наиболее яркий пример создания нематериальной добавочной ценности без какого-либо изменения самого продукта. Este es el caso más perfecto de creación de un valor agregado intangible sin cambiar el producto en lo más mínimo.
Мы вложили цифровой транспондер, стоимостью в 10 центов, метку, в штепсель прибора. pusimos un transpondedor digital de 10 centavos, una etiqueta de datos, en la clavija del aparato.
Не следует игнорировать отрасли промышленности, работающие на внутренний рынок, в том числе, оказывающие услуги, которые очень часто обеспечивают более половины добавочной стоимости даже в развивающихся экономиках. No se debe ignorar a las industrias nacionales, incluyendo al sector de los servicios, que frecuentemente representan más de la mitad del valor agregado incluso en las economías en desarrollo.
Этот отчет был подготовлен в 2008 году, в то время, когда, как извесно, финансовый кризис показал, что мы потеряли финансовый капитал стоимостью порядка от двух до четырёх триллионов долларов. Esto salió en 2008, más o menos cuando la crisis bancaria había mostrado la pérdida de capital financiero del orden de los dos a cuatro billones de dólares.
Согласно оценкам, в 2011 году в Китае было создано 52% мировой добавочной ликвидности. En el año 2011, China dio cuenta de aproximadamente el 52% de la liquidez agregada del mundo.
Он был расстроен низким качеством и высокой стоимостью существующих технологий копирования патентов и стал разрабатывать систему сухого фотокопирования, которую он запатентовал в конце 1930-х. Él estaba molesto por la baja calidad y alto costo de las copias de las patentes existentes, así que comenzó a desarrollar un sistema de fotocopiado en seco, que patentó a finales de los 1930s;
отрасли промышленности, ориентированные на экспорт, не всегда способствуют наибольшей занятости и добавочной стоимости. las industrias que generan exportaciones no siempre son las que tienen mayor impacto en el empleo y el valor agregado.
Вместо этого каждому из нас они дают коробочку стоимостью 7 долларов 95 центов. En vez de eso nos dan a cada uno una caja de $7,95.
Потеря добавочной стоимости, производимой подростком, вероятно, намного ниже. La pérdida del valor añadido que produce un adolescente es probablemente mucho menor.
Сложим со стоимостью топлива и получаем 112 000 в год, только из-за знака в оба направления. Lo sumamos al combustible y tenemos 112.000$ al año sólo en esta señal para cada dirección.
Мы разрезали пополам ресторанную печь стоимостью 5 000 долларов. Cortamos por la mitad un horno de restaurante de 5.000 dólares.
Так, чтобы подогнать итог, умный ток может глобально спасти тысячи жизней, предотвратить десятки тысяч ранений, и элиминировать ущерб имущества стоимостью в десятки миллиардов долларов каждый год, в то же время значительно сокращая глобальное потребление энергии. En conclusión, la energía inteligente puede salvar miles de vidas en el mundo prevenir decenas de miles de heridos y eliminar miles de millones de dólares en daños a la propiedad cada año, reduciendo significativamente el consumo global de energía.
На нём роскошное одеяние стоимостью 68 000 долларов, соответствующее статусу Французской Академии, которая устанавливает привила использования французского языка и обеспечивает его сохранение. Va espléndidamente vestido con su uniforme de 68.000 dólares, adecuado al papel de la Academia Francesa como reguladora del uso correcto del francés y conservadora de la lengua.
Сети с общественной стоимостью вы найдете где угодно, El valor comunal en las redes que tenemos está en todos lados.
И все из-за недостатка лекарств, стоимостью около 2 долларов, которые мы можем купить в аптеке на углу. Todos por necesitar 2 dólares en costo por medicamentos que nosotros podemos comprar en la farmacia de la esquina.
Итак, в преддверии Второй мировой войны, Вооруженные силы США покупают 90 000 бомбовых прицелов Норден стоимостью $14 000 за единицу - Así que en los años previos a la Segunda Guerra Mundial, el ejército de EE.UU. compró 90.000 visores Norden a 14.000 dólares cada uno.
Этот дождевой цикл, эта дождевая фабрика, в итоге питает сельскохозяйственную экономику стоимостью порядка 240 миллиардов долларов в Латинской Америке. El ciclo de la lluvia, esta fábrica de lluvia, alimenta efectivamente una economía agrícola de unos 240 mil millones de dólares en América latina.
Так, если США перемещает лобстеров с рифа стоимостью миллион долларов, Кирибати получает 50 тысяч долларов. Así, si Estados Unidos extrae langostas de un arrecife por valor de un millón de dólares, Kiribati recibe $50.000.
Это было начало расцвета еды с добавленной стоимостью, которая содержала столько сои и кукурузных продуктов, сколько можно было в нее впихнуть. El principio del apogeo de la comida de valor añadido, que contenía tantos productos de soja y maíz como fuese posible añadir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!