Примеры употребления "двигаться" в русском с переводом "moverse"

<>
Она научилась двигаться и видеть. Aprendió a moverse y a ver.
Она должна двигаться, так что. Ella tiene que moverse, asi que.
Я научился вообще не двигаться. Así que aprendí a no moverme nunca.
совсем не обязательно двигаться внутри пространства. no están necesariamente moviéndose por el espacio.
Как видите, она может свободно двигаться. Pueden ver que puede moverse.
люди, которым чтобы думать, нужно было двигаться. Gente que tenía que moverse para pensar."
С новым соглашением Союз вновь начал двигаться вперёд. Con el nuevo acuerdo, la Unión una vez más ha empezado a moverse.
Именно эта неустойчивость позволяет роботу двигаться очень динамично. De hecho, es esta inestabilidad lo que permite a un robot moverse dinámicamente.
Чтобы двигаться и балансировать, Резеро нужно поворачивать шар. Para moverse y sostenerse, Rezero debe girar la pelota.
Бушмастер два-шесть, Бушмастер два-шесть, нам надо двигаться, время! Bushmaster Dos-Seis, Bushmaster Dos-Seis, tenemos que movernos, ¡ahora mismo!
Круги продолжают двигаться вверх, и вот картина на настоящий момент. Y las burbujas continúan moviéndose ahí, y así es como se ve el mundo hoy.
В твердых телах атомы крепко соединены, они не могут двигаться. En los sólidos los átomos se pegan tanto que no pueden moverse.
Если вертеть этот блок, то маленький блок начинает двигаться быстрее. Si hago girar esta polea, la pequeña va a moverse más rápido.
Бактерия, у которой вообще нет сознания, хочет двигаться в сторону света. Una bacteria, que no tiene consciencia de sí misma, quiere moverse hacia la luz.
Мы запасаем потенциальную энергию в эластичной коже робота, чтобы заставить его двигаться, Almacenamos energía potencial en la piel elástica para hacerlo moverse.
или используем активизируемые шнуры натяжения, чтобы заставить его двигаться вперед и назад. O hacemos que se mueva empleando tensores activos hacia adelante y atrás.
А когда всё готово, мы можем посмотреть, как наше существо будет двигаться. Y podemos probarlo, una vez terminado, y ver cómo se movería.
Меня нашпиговали титаном, костями умерших людей, чтобы хоть как-то заставить ноги правильно двигаться. Me pusieron cantidades de titanio, y huesos de cadáveres para hacer que los pies se movieran bien.
Он был скелетом, хотя он все ещё мог призвать своё мужество и желание двигаться. Era virtualmente un esqueleto, y sin embargo aún podía reunir el coraje y la voluntad para moverse.
Также в нем налита вода, чтобы заставить мышь двигаться, иначе она бы просто сидела. Y tiene un poco de agua para motivar al ratón a moverse, o se quedaría allí sentado.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!