Примеры употребления "грядут" в русском

<>
Предпринимательство и финансово-рыночные реформы были ключевыми в этом процессе, к тому же грядут многие другие реформы. Las reformas de las empresas y del mercado financiero han sido decisivas y muchas más reformas están por venir.
И все это серьезная проблема для грядущего столетия. Y por eso este siglo que se viene es un desafío.
Я думаю, что что-то грядёт нам на смену, Pero creo que algo viene detrás de nosotros.
США - и весь мир - будут расплачиваться в течение многих грядущих десятилетий. Los EE.UU. -y el mundo- pagarán su precio durante decenios por venir.
Качество управления экономикой в первый год работы новой Администрации определит курс на многие грядущие годы. La calidad del manejo económico de los primeros años de la nueva administración marcará el rumbo para los años por venir.
А осенью текущего года президентские выборы на Украине определят ход развития страны на грядущие десятилетия. Y en otoño, las elecciones presidenciales determinarán el desarrollo del país en las décadas por venir.
Дух захватывает при мысли о том, какие новые виды интеллектуального содержания будут изобретены в грядущие годы и десятилетия. Será emocionante ver qué nuevas formas de contenido intelectual se inventarán en los años y décadas por venir.
конец "длинного обратного отсчета" календаря майя, 21 декабря, за который ухватились многие люди как за доказательство того, что грядет конец света. El fin de la "larga cuenta regresiva" del Calendario Maya, el 21 de diciembre, al que se han aferrado muchas personas como una prueba de que se viene el fin del mundo.
Однако грядут перемены в лице 36-летнего индивидуалиста, у которого нет традиционной партийной принадлежности. Sin embargo ahora se está produciendo un cambio importante, representado por la figura de un candidato independiente de 36 años sin respaldo de un partido tradicional.
Но, хотя грядут новые переговоры, международное сообщество устало от решения этого вопроса, что не удивительно. Sin embargo, si bien están en marcha nuevas conversaciones, no sorprende que la comunidad internacional esté cansada de lidiar con la cuestión.
Однако, существует большое различие между признанием того факта, что возможно, грядут перемены, и внесением необходимых поправок. Sin embargo, hay una gran diferencia entre reconocer que puede estar produciéndose un cambio y hacer los ajustes necesarios.
А ещё грядут аналитические технологии, те же самые научные средства, которые могут производить изменения для предотвращения болезней, также позволят нам приобрести суперкачества, сверхвозможности - Y luego, esa misma tecnología analítica, ese mismo motor de la ciencia que puede producir los cambios para prevenir enfermedades nos va a permitir también adoptar súper-atributos hiper-capacidades.
Если в декабре на скорую руку и сделают какое-нибудь совместное заявление - и страны, в которых грядут выборы, такие как Великобритания, поспособствуют этому - трудно предположить, что заявление будет содержать важные сведения или в нем будут приниматься обязательства соответствующего уровня и оно возымеет воздействие, которое так необходимо. Incluso si se logra armar algún tipo de comunicado en diciembre -y los países en donde se realizarán elecciones pronto, como el Reino Unido, presionarán para que haya uno- es difícil creer que contenga suficientes detalles o refleje un nivel suficiente de compromiso como para tener los efectos que se necesitan tan desesperadamente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!