Примеры употребления "голос за и против" в русском

<>
В сотрудничестве с Международной ассоциацией урологии, Мовембер создал инструмент, позволяющий оценить все за и против прохождения теста на ПСА. Movember ha creado, en colaboración con la Sociedad Internacional de Urología, una herramienta que permite evaluar los pros y los contras del test de PSA.
В первый раз президент ECB пожелал признать публично тот факт, что Совет управляющих уже обсуждал на этом заседании все за и против, связанные с повышением учётных ставок. Por primera vez, el presidente del BCE estaba dispuesto a admitir públicamente que el Consejo de Gobierno había debatido los pro y los contra de un aumento de las tasas en la reunión.
Можно приводить экономические доводы и за и против, но все политики указывают в одну сторону. La economía puede tener dos argumentos posibles, pero la política apunta en una sola dirección.
На самом деле, доводы за и против золота не сильно изменились с 2010 года, когда я последний раз писал об этом. De hecho, los argumentos a favor o en contra el oro no han cambiado demasiado desde 2010, la última vez que había escrito sobre el tema.
В процессе борьбы то, что было борьбой против и в поддержку Таксина, постепенно переросло в борьбу за и против монархии. En este proceso, lo que había sido una lucha anti y pro Thaksin se ha convertido en una batalla a favor y en contra de la monarquía.
Если такие качества, как целеустремленность, мобилизация, преданность делу, организация и простое воздействие на аудиторию имеют какое-то значение, то приз можно вручить зловещей роли средств массовой информации в подготовке резни в Руанде в 1994 году, а также в направлении, наблюдении за и поддержании пыла genocidaires после начала уничтожения тутси. Si criterios como la precisión del enfoque, la movilización, el compromiso, la organización y un enorme efecto en el público han de servir de guía, entonces la distinción le corresponde al funesto papel de los medios de comunicación en la preparación de la masacre ruandesa de 1994, y en la dirección, supervisión y azuzamiento del fervor de los génocidaires una vez comenzado el exterminio de los tutsis.
Я также попросила их записать свой голос за кадром. Y les pedí que le pongan su propia voz.
Так, я в такой же степени против коров, как и против атомной энергии, но все зависит от того, как мы используем все это. Vamos, yo no soy más anti-vaca de lo que soy anti-átomo, pero todo depende del modo que usemos estas cosas.
Военно-морской флот должен будет переключиться с противолодочной обороны (ПЛО) эпохи холодной войны на создание структуры, целью которой является защита островов, слежение за и реагирование на баллистические ракеты, а также борьба с нелегальной деятельностью кораблей-шпионов. La marina debe dejar de estar centrada en la capacidad para la guerra antisubmarina, propia de la época de la guerra fría, y crear una estructura encaminada a defender las islas, vigilar y contrarrestar los ataques con cohetes balísticos y luchar contra las actividades ilegales de barcos espías.
Голос за кадром: Hombre:
Они утверждают, что правительства пытаются захватить интернет и контролировать его, и что они, Анонимы, являются истинным голосом сопротивления - как против ближневосточных диктаторов, так и против глобальных медиа-корпораций, или против служб безопасности, или кого бы то ни было. Dicen que los gobiernos están tratando de apoderarse de Internet y de controlarla y que ellos, Anónimo, son la voz auténtica de la resistencia -sea contra las dictaduras de Medio Oriente, contra las corporaciones globales de medios, contra las agencias de inteligencia o quienquiera que sea.
И что вы можете сделать, вы можете разложить свою хромосому по полочкам, какой код находится здесь в этой хромосоме, и за что отвечает тот код, и против каких животных работает этот код, и потом вы можете напечатать это все. Y lo que ahora se puede hacer es, que puedes ver exactamente qué es tu cromosoma, y cuál es el código de ese cromosoma, y para qué sirve el código de esos genes y contra qué animales se manifiestan, y lo puedes relacionar a la literatura.
Но, зная своего отца, и помня, как он всегда говорил, что он пацифист и против насилия, мне было очень сложно представить его в каске с автоматом. Y conociendo a mi padre, que no paraba de decir que era pacifista y no violento, se me hacía muy difícil imaginarlo con un casco y un fusil.
Он сообщил, что предпринимаются действия для улучшения "сотрудничества в борьбе против неуверенности граждан и против организованной транснациональной преступности, действия для увеличения доступности лекарств, недорогого доступа в Интернет во всех уголках Южной Америки и принятия во внимание совокупным и эффективным образом рисков природных катастроф". Informó que se impulsan acciones para mejorar "la cooperación en la lucha contra la inseguridad ciudadana y contra el crimen organizado trasnacional, acciones para hacer más accesibles los medicamentos, el acceso a internet a bajo precio en todos los rincones de Sudamérica, y atender de manera conjunta y eficiente los riesgos de desastres naturales".
Мы видели войны истребления как та, которую вели Гитлер и нацисты не только против евреев и цыган, но и против поляков и русских. Hemos sido testigos de guerras de exterminación como la de Hitler y los Nazis contra no sólo los judíos, sino los gitanos, los polacos y los rusos.
Вместо этого, обычная интерпретация происходящего сводится к тому, что мир вступил в новую эпоху, характеризующуюся конфликтом "внутри" определенной цивилизации, а именно ислама, где фундаменталисты ведут войну против умеренных мусульман в той же мере, как и против Запада. En lugar de ello, la interpretación más común ha sido que el mundo ha entrado en una nueva era caracterizada por el conflicto "dentro" de una civilización en particular, el Islam, en que los musulmanes fundamentalistas están tan en guerra contra los moderados como contra Occidente.
Обе имеют связи с политическими партиями, большинство из которых последовательно высказывались в пользу демократии и против исламского государства. Las dos tienen vínculos con partidos políticos, la mayoría de los cuales se han pronunciado en pro de la democracia y contra un Estado islámico.
Настало время, когда парламент должен что-то предпринять как против излишнего самомнения и заносчивости власть имущих, так и против безразличия избирателей. Ha llegado el momento para una sublevación de los parlamentos contra la arrogancia de aquellos en el poder y contra la apatía del electorado.
Глава делегации - Чодри Шуджаат Хуссейн, назначенный Мушаррафом для ведения переговоров, назвал бригаду похитителей в паранджах "нашими дочерями", с которыми будут продолжены переговоры и против которых "невозможно осуществление каких-либо операций". El principal negociador nombrado por Musharraf, Chaudhry Shujaat Husain, describió a las secuestradoras de la brigada burqa como "nuestras hijas", con quienes continuarían las negociaciones y contra quienes "no se podía contemplar ninguna operación".
Две последние войны Израиля - против Хезболлы в Ливане в 2006 году и против Хамаса в секторе Газа в 2009 году - велись против групп, спонсируемых, снабжаемых и обучаемых Ираном. Las dos guerras más recientes de Israel -contra Hezbollah en el Líbano en 2006, y contra Hamas en Gaza en 2009- se libraron contra grupos patrocinados, abastecidos y entrenados por Irán.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!