Примеры употребления "висели" в русском с переводом "colgar"

<>
Я в юности писал такие картины, что у одного коллекционера они на стене рядом с Фальком и Ларионовым висели. Cuando era joven hacía tales cuadros que un coleccionista los tenia colgados en la pared al lado de Falk y Larionov.
Вот у вас, очки висят на шее оригинальным способом. Bien, usted señor, que tiene sus lentes colgando de su cuello de esa manera particularmente llamativa.
Должен ли огромный портрет председателя Мао по-прежнему висеть над парадными воротами площади Тяньаньмэнь? ¿Debe seguir colgando el enorme retrato del presidente Mao encima de la reja principal de la Plaza Tiananmen?
Иммиграционная политика Джорджа Буша - это большая пиньята (pinata - ваза со сладостями), висящая над границей между Мексикой и Соединенными Штатами. La política de inmigración de George Bush es una gran piñata que cuelga sobre la frontera entre México y los Estados Unidos.
Висенте Фокс, возможно, чувствует искушение ударить по пиньяте, поскольку она там висит, и вернуться домой с тем, что он смог достать. Probablemente Vicente Fox se sienta tentado a golpear la piñata tal como está colgada y volver a casa con lo que pueda obtener de ella.
На восточной и западной стенах висят два больших зеркала, покрытых лозунгами из истории обеих наций, каждый из которых переведен на язык противника. En las paredes del este y el oeste cuelgan dos grandes espejos, cubiertos de expresiones históricamente explosivas de ambas naciones, traducidas al idioma rival.
Несмотря на недавнее возвращение в Россию иконы Казанской Богоматери, которая когда-то висела в спальне Иоанна Павла, отношения между Ватиканом и Патриаршеством остаются напряженными. A pesar de la reciente devolución a Rusia del icono de Nuestra Señora de Kazán, que alguna vez colgó en el dormitorio de Juan Pablo, las relaciones entre el Vaticano y el Patriarcado siguen tensas.
Вскоре после окончания конференции Джоэл получил запрос на подписанную копию рисунка от главы агентства по охране окружающей среды США в Вашингтоне, на чьей стене она сейчас и висит. Poco después de que terminó la conferencia, le pidieron a Joel que autografiara una copia para los directores de la Agencia Ambiental de Washington donde ahora cuelga en una pared.
Я имею в виду, что это мое хобби, которому я предавался последние несколько лет, и все это началось с этой картины американского художника Дональда Беклера, которая висела у меня дома. Quiero decir es un hobby con el cual me he estado entreteniendo por los últimos años y todo comenzó con esta pintura del artista estadounidense Donald Baechler que tenía colgada en casa.
Собрание задумывалось в качестве индикатора нового дружественного климата российского бизнеса, но вывеска, висящая над холлом - "Да здравствует 80-ти летняя годовщина плана ГОЭЛРО Владимира Ленина" - выглядела как насмешка над содержанием. La junta debía ser una muestra del nuevo clima favorable para los negocios en Rusia, pero el estandarte que colgaba sobre la sala -"Viva el 80 Aniversario del Plan GOELRO de Vladimir Lenin"-daba otra impresión.
Я стал изучать работу в команде и целеустремлённость и все эти банальности, эти "помошники на пути к успеху" которые висят рядом с этими сентементальными картинками в кадом офисе по всему миру. Comencé a examinar el trabajo en equipo y la determinación, y básicamente todas esos lugares comunes a los que llaman éxito que cuelgan con ese arte sensiblero en las salas de consejo alrededor del mundo.
но лично я считаю, что люди, способные взорвать экономику или разрушить экологию, должны бы лучше смотреть на картину Икара, висящую на стене, потому что, может, не в этом конкретном случае, но я хочу, чтобы они имели в виду возможность неудачи всегда. Pero, personalmente pienso que gente con el poder para destruir nuestra economía y hacer estragos en la ecología, podrían hacerlo mejor si tuvieran una imagen de Ícaro colgada en la pared, porque - aunque que no sea esa exactamente - preferiría que estuvieran pensando todo el tiempo en la posibilidad de equivocarse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!