Примеры употребления "видный" в русском с переводом "visible"

<>
- знаете, что видно, а что - нет. ya saben, lo que es visible, lo que no.
Было пять часов вечера и первые звёзды уже были видны на небе. Eran las cinco de la tarde y las primeras estrellas ya eran visibles en el cielo.
Они всегда были несовершенными, и теперь их недостатки видны в новом свете. Siempre han sido imperfectas, y hoy sus imperfecciones son visibles de nuevas maneras.
В начале 2007 года, поскольку не было видно реальной инфляции, правительство не уделяло этому значительного внимания. A principios de 2007, debido a que la inflación no era realmente visible, el gobierno no la consideraba como un problema importante.
К тому же мы отказываемся усвоить урок "черного лебедя" даже тогда, когда следующий "черный лебедь" уже виден каждому! Y nos negamos a aprender la lección del cisne negro, ¡incluso cuando el siguiente está ya visible para todos!
Основной дефект Договора о нераспространении ядерного оружия виден в настоящее время в ядерном споре между Ираном и Советом Безопасности ООН: El defecto esencial del Tratado NPT resulta visible ahora con la disputa nuclear entre el Irán y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas:
Тут вы смотрите на один процент видимой Вселенной и вам видны миллиарды галактик и узлов, но они даже и не главная структура. Aquí están mirando a través de un uno por ciento del volumen del universo visible y están viendo miles de millones de galaxias, cierto, y nodos, pero se dan cuenta que ni siquiera son la estructura principal.
Польза от более свободной торговли, наподобие создания рабочих мест, снижения инфляции и увеличения выбора для потребителей, является часто незаметной или видна лишь отчасти. Los beneficios de un comercio más libre, tales como la creación de empleos, una inflación menor y mayor variedad de productos son frecuentemente invisibles, o sólo visibles parcialmente.
Более того, из России не было вывезено никакого ядерного оружия, будь то преднамеренно или случайно, а между Россией и её соседями не разгорелось ни одной крупномасштабной войны, как это было в пост-коммунистической Югославии, хотя некоторые из них были втянуты во внутренние или региональные конфликты, в которых была видна рука России. Además, no se recurrió ni deliberada ni accidentalmente a las armas nucleares y ninguna guerra en gran escala -del tipo de las que asolaron la Yugoslavia poscomunista- estalló entre Rusia y sus vecinos, aunque varios de éstos estuvieron inmersos en conflictos internos o regionales en los que la mano de Rusia resultó visible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!