Примеры употребления "видеть в черном цвете" в русском

<>
Мне кажется, ты всё видишь в чёрном цвете. Me parece que lo ves todo negro.
У вас есть эта рубашка в черном цвете? ¿Tiene esta camisa en negro?
Для того чтобы снизить официальный дефицит на несколько десятых, часто бывает достаточно изменить состав государственного долга, например, выпустить консоли вместо облигаций, выплата процентов по которым учитывается с помощью отрезных купонов, и это только один из трюков, имеющихся в черном ящике министра финансов. Cambiar la composición de la deuda pública, por ejemplo, emitir consols en lugar de bonos que pagan un cupón, es a menudo suficiente para reducir el déficit oficial por unos cuantos puntos decimales, y este es sólo uno de los trucos contenidos en la gran bolsa mágica de un ministro de finanzas.
И это не только посевные культуры, которые можно видеть в Свальбарде [Шпицбергене] в Норвегии. No se trata solo de plantas para cosechar, como quizá han podido ver almacenadas en Svalbard, Noruega.
Затем вы видите такие же маленькие мерцающие точки в черном пространстве над вашей головой. En ese momento se perciben puntos blancos, igualmente pequeños, que brillan por encima de la cabeza desde la oscuridad.
Сперва мы опробовали накожные электроды, похожие на те, что можно видеть в скорой, и я собираюсь показать вам, почему они не так эффективны. Y lo que intentamos con el cerdo fueron electrodos externos en la piel, como ven en una sala de emergencia, y les voy a mostrar por qué no andan bien.
С другой стороны, вскоре после оглашения "единого экономического пространства" Россия обратила свой взор на украинский остров Тузла в Чёрном море. Por otra parte, no mucho después de que se anunciara el "espacio económico unificado", Rusia comenzó a posar miradas codiciosas sobre Tuszla, una isla ucraniana en el Mar Negro.
Несколько лет назад мы написали статью о женщине, на фотографии она справа, она стала видеть в пожилом возрасте, и для её возраста у неё замечательное зрение. Hace unos años escribimos un artículo sobre esta mujer que ven a la derecha, SRD, ella consiguió ver a una edad avanzada y su vista es excelente a esta edad.
Строительством трубопровода "Северный поток" по дну Балтийского моря и непомерно дорогого "Южного потока" в Черном море, Россия не только пытается создать прямое газовое соединение России и ЕС в обход Украины, но также подорвать "Набукко". Con el gasoducto Nord Stream en el Báltico y el gasoducto South Stream, exorbitantemente caro, en el mar Negro, Rusia no sólo está intentando crear conexiones directas de gas entre Rusia y la UE para circunvalar a Ucrania y socavar el proyecto Nabucco.
Он мог видеть в этих дисплейных очках. Podía ver con las gafas.
При введении шенгенских соглашений и Румыния, и Болгария оказались в черном списке. Rumania y Bulgaria han estado en la lista negra de Schengen desde el principio.
Сейчас те вирусы, которые мы привыкли видеть в 80-х и 90-х, очевидно, не являются проблемой. Por supuesto, que los virus que solíamos ver en los 80 y los 90 obviamente ya no son un problema.
Я могу представить, что вы бы сторонились окружения и ценить маленькие радости которые начинаете видеть в новом мире. Imagino que uno tendría que estar muy "atento" a lo que lo rodea y apreciar las pequeñas maravillas que uno empieza a ver en su nuevo mundo.
Но между "близкими людьми" это гораздо труднее, потому что с женой или с бойфрендом или с кем-то, кого бы Вы хотели видеть в этой роли, у нас есть романтическая иллюзия близости и доверия, и ничто так не мешает романтической атмосфере как вопрос "резинка есть?". Pero en las relaciones "intimas", es mucho más difícil porque, con tu esposa o tu novio, alguien que ustedes esperan se transforme en alguna de esas cosas, tenemos esta ilusión de romance y confianza e intimidad, y nada es menos romántico que preguntar, "¿tu condón o el mío, querida?".
Я надеюсь вы начинаете видеть в этом нечто интересное. Así que espero que puedan ver un poco el tema aquí.
Для кардиолога, видеть в реальном времени в любом месте земного шара пациента на своем смартфоне, наблюдать за его ритмом - это просто потрясающе. Y como cardiólogo, pensar que se puede ver en tiempo real a un paciente, a un individuo en cualquier parte del mundo a través del teléfono inteligente, y observar su ritmo cardiaco es increíble.
И вы не можете не видеть в этом огромного успеха. Y no hay otra forma de considerarlo sino como un éxito rotundo.
Я также должна отметить, что эта тенденция видеть в истории нечто большее исходит не только с запада. Pero debo agregar rápidamente que esta tendencia de ver un cuento como más que un cuento no solamente viene de Occidente.
Это очень печально видеть в Африке - я люблю Африку, а что вы видите в Африке? Y la triste imágen en África - Amo a África, ¿y qué vemos en África?
А через пару лет они смогут видеть в ультрафиолете и в инфракрасном свете, и смогут фокусироваться и делать микрофокусирование То есть, все те вещи, на которые мы с вами не способны Y un par de años después, ellos podrán ver en ultravioleta, podrán ver en infrarojo, podrán enfocar sus ojos, podrán microenfocar, harán cosas que tú y yo no podemos hacer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!