Примеры употребления "вводить в моду" в русском

<>
Теперь они вошли в моду Есть множество тестов на знание английского языка. Ahora se han disparado y hay cientos de exámenes de inglés.
Но на деле эта метафора упадка часто может вводить в заблуждение. Pero, de hecho, esta metáfora de la caída suele ser muy engañosa.
Однако к 1990-ым годам эмуляция других банковских моделей вернулась в моду. Para los años 1990, sin embargo, la emulación de otros modelos bancarios volvió a ponerse de moda.
Почему бы нам не вводить в поджелудочную железу вещество для регенерации поджелудочной железы на ранних стадиях болезни, возможно даже до того, как она стало симптоматической? ¿Por qué no inyectar el páncreas con algo para regenerar el páncreas al inicio de la enfermedad, quizás incluso antes de que muestre síntomas?
Позднее причиной самоубийств стала считаться "преднамеренная передозировка", и в моду вошел термин широкого спектра использования "эмоциональная неустойчивость", несмотря на его неспособность провести различие между попыткой самоубийства, вызванной приемом препаратов, и простым потоком слез. Más adelante, los suicidios pasaron a recibir sistemáticamente la denominación de "sobredosis no accidentales" y se puso de moda la expresión de amplio espectro "propensión emocional", pese a su inadecuación para distinguir entre un suicidio inducido por un medicamento y un estallido de llanto.
Соглашение "большой восьмерки" по облегчению долгового бремени является крупным событием, но нас не должно вводить в заблуждение кажущееся великодушие этого жеста: El acuerdo por parte del G-8 de aliviar la deuda es un acontecimiento de envergadura, pero no debemos dejarnos engañar por la aparente magnanimidad del gesto:
Начиная с 1820 года, вошли в моду литературные произведения, в которых люди, совершавшие жестокие, кровавые деяния, превращались в вампиров. A partir de 1820 se popularizaron obras literarias en las que personas que cometían actos crueles y sangrientos quedaban transformadas en vampiros.
Итак, следует ли вводить в Европе финансовый федерализм, чтобы усилить еврозону и восстановить доверие инвесторов? Así, pues, ¿debería abrazar Europa el federalismo fiscal para fortalecer la zona del euro y restablecer la confianza de los inversores?
Тем не менее, американская модель входит в моду. Sin embargo, el modelo estadounidense se está popularizando.
Такая связь может сильно вводить в заблуждение. Esa relación puede ser muy engañosa.
Мост был сравнительно нового, входившего в то время в моду типа, известного как "свободнонесущий". Aquel puente era de un tipo relativamente nuevo, llamado voladizo, que se había puesto muy de moda.
Но он не видит ничего по-настоящему неправильного в том, чтобы вводить в заблуждение свою страну и весь мир в отношении иракского оружия массового уничтожения. Pero no ve nada grave en engañar a su país y al mundo acerca de las armas de destrucción masiva de Irak.
Арону нравился англо-американский либерализм до того, как он вошел в моду, в то время как Сартр остался сторонником коммунизма после того, как мода прошла. Aron fue partidario del liberalismo angloamericano antes de que se pusiera de moda, mientras que Sartre siguió siendo comunista después de que esa moda hubiese pasado.
В конце концов, немногие люди идут в журналистику для того, чтобы преднамеренно вводить в заблуждение общественность. Después de todo, pocas personas se dedican al periodismo para engañar deliberadamente al público.
В последнее время идея европейского самосознания вошла в моду. En fechas más recientes se ha puesto de moda la idea de una "identidad europea".
Подобная путаница позволяет России вводить в заблуждение некоторых членов, подписывая долговременные контракты на поставку энергоносителей, и в тоже время противостоять ЕС в различных вопросах, начиная от будущего Косово и заканчивая проблемой нераспространения ядерных технологий. Esta confusión se presta para que Rusia escoja a Estados miembros individuales y firme con ellos acuerdos de energía de largo plazo mientras socava a la EU en asuntos que van desde el futuro de Kosovo hasta la proliferación nuclear.
Нам не нужно ничего никуда вводить. No necesitamos inyectar nada.
Ведь их интерес в том, чтобы укрепить новую моду - и тогда они смогут продвигать свои произведения. Quieren que se marquen tendencias para poder mover el producto.
Неожиданно для самого себя он начинает имитировать, а затем и вводить новые элементы. De repente, empieza a imitar y luego a innovar.
В конце-концов, эти микробы, возможно, наиболее сильно повлияют даже не на моду. Al final, quizá ni siquiera sea la moda el lugar destacado de estos microbios.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!