Примеры употребления "в техническом отношении" в русском

<>
Хотя три немецких банка, которые больше всего пострадали от кредитного кризиса - Sachsen LB, IKB и West LB - в техническом отношении выполняли требования достаточности капитала, их "каналы" представляли собой высокую степень риска в пределах 30%, 20% и 13% соответственно от общего объема их активов. Aun si los tres bancos alemanes que resultaron más afectados por la contracción del crédito - Sachsen LB, IKB y West LB - hubieran cumplido los requisitos de suficiencia de capital, sus "conductos" representaban factores altos de riesgo de aproximadamente el 30%, 20% y 13% de sus activos totales, respectivamente.
Учёные попадают под суд по обвинению в техническом шпионаже, в то время как бывшие шпионы КГБ подписывают контракты на многие миллиарды долларов. Se procesa a científicos acusados de espionaje técnico, mientras que ex espías del KGB firman contratos que ascienden a muchos miles de millones de dólares.
Главное преимущество Explorer заключалось не в техническом аспекте, а скорее в том, что Windows от Microsoft стал операционной системой подавляющего большинства персональных компьютеров. La mayor ventaja del Explorer no era tanto técnica, sino que Windows de Microsoft proporcionaba el software operativo de la abrumadora mayoría de los ordenadores.
Эта история о серьёзном отношении к воображению. Esta historia es sobre tomar con seriedad la imaginación.
Можно назвать это позитивной спиралью негативных инстинктов, но, как мне кажется, в таком жутком сценарии не следует вообще иметь слово "позитив", даже в чисто техническом смысле. A esto se le podría llamar retroalimentación positiva ante vibraciones negativas, pero pienso en algo tan horripilante que la palabra "positiva" no debería asociársele, ni siquiera en sentido técnico.
Чей военный бюджет самый большой в процентном отношении к ВВП? ¿Quién tiene el mayor presupuesto en proporción al PBI?
Поэтому история жидкометаллического аккумулятора, это не просто рассказ о новом техническом изобретении, это руководство по становлению изобретателей в полном спектре. Como pueden ver, la historia de la batería de metal líquido más que un relato sobre la invención de una tecnología, es un proyecto para crear inventores, de amplio espectro.
Многие люди воспринимают интернет очень англоцентрично, но мы в этом отношении действительно глобальны. Muchas personas piensan en Internet de modo muy anglo-céntrico, pero somos realmente globales.
проведенном в начале года в Стэнфорде и калифорнийском техническом университете. .que fue publicado a principios de este año por unos investigadores de Stanford y Caltech.
В отношении детей, таких как я, это слово применяется довольно часто. Para los niños como yo que nos llamen "infantiles" es una cosa frecuente.
Поэтому в следующий раз, когда вы увидите в газете решение об интеллектуальной собственности, решение телекоммуникационной сети, знайте, это решение не о чем-то неважном и техническом. Así que la próxima vez que abran el periódico, y vean una decisión acerca de propiedad intelectual, una decisión sobre telecomunicaciones, no se refiere a algo pequeño y técnico.
Именно подробности дают мне уверенность в отношении довольно интенсивных сроков в моих прогнозах. El detalle que me hace confiar en el plazo de tiempo bastante agresivo que pronostico aquí.
Мост на техническом обслуживании. El puente está en mantenimiento.
Принципиально важно в этом то, что для долгосрочного успеха процесса мирного урегулирования в Северной Ирландии, он ввел очень четкие условия в отношении участия и переговоров. Fue crucial para el éxito a largo plazo del proceso de paz en Irlanda del Norte que se impusieron condiciones muy claras para la participación y la negociación.
Он также позаботился о том, чтобы мы не пытались вписать в определение все возможные и желаемые цели, подобно обеспечения равенства в социальном и техническом плане, общую теорию прогресса "демократизации" и такую гражданскую добродетель как участие. También permite ahorrarnos el intento de pegar en la definición toda clase de objetivos deseables, como la igualdad en términos sociales y técnicos, una teoría general del proceso efectivo de la "democratización", o incluso un conjunto de virtudes cívicas relacionadas con la participación.
И эта девочка, когда ей было 17, носила паранджу в Афганистане, ходила на стадионы и документировала зверства, которые совершались в отношении женщин, пряча видеокамеру под паранджой. Y esta chica, cuando tenía 17 años vistió una burca [vestido completo] en Afganistán y fue a los estadios y documentó las atrocidades que se cometían contra las mujeres, bajo su burca, con un video.
"Ходатайство об отношении к моему 14-летнему чернокожему клиенту как к привилегированному, белому, 75-летнему исполнительному директору". "Moción para que mi cliente negro de 14 años sea tratado como un blanco privilegiado de 75 años, ejecutivo de una corporación".
Этот вопрос в 19 веке французский физиолог Рафаэль Дюбуа задал в отношении биолюминесцентных двустворчатых моллюсков. Bueno, esa fue la pregunta que en el siglo XIX, El fisiólogo francés Raphael Dubois se hizo acerca de esta almeja bioluminiscente.
Правда, здесь небольшая дивергенция относительно дизайна формы пограничников, однако в отношении всего остального - огромная дивергенция. No es una divergencia importante en términos de diseño de uniformes para los guardias fronterizos, sin duda, pero si, en casi todos los demás aspectos, divergen enormemente.
Я высказывалась об образовании, безработице среди молодежи, о небрежном отношении к маргиналам и бесправным. Así que hablé sobre desocupación juvenil y educación y la desatención a los marginados y los desprotegidos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!