Примеры употребления "в ряде случаев" в русском

<>
он разработал оригинальную схему аутсорсинга сексуальных услуг, благодаря чему он освободился от тисков монополиста, в ряде случаев он размещал заказы на местном рынке, а обеспечив себе возможность в любой момент выбирать от 1 до 3 девушек улучшил показатель своей загруженности. Desarrolló un interesante modelo se subcontratación de servicios sexuales, dejó de estar atado a un sólo proveedor monopólico, y que en muchos casos se compraba cosas sin razón, y por supuesto, la habilidad de tener entre una y tres chicas a cualquier hora del día permitía un mejor reparto de la carga.
Справа - скорость ходьбы в ряде европейских городов, демонстрирующая увеличение. Y a la derecha, la velocidad al caminar en algunas ciudades europeas, y se ve el aumento.
И это используется сейчас в ряде стран. Y eso ya ha pasado en varios países.
Так вот, довольно скоро они были атакованы разъярёнными письмами, угрозами смерти, запретами темы в ряде научных журналов, исходящими от разгневанных левшей и их защитников, они, в прямом смысле, боялись вскрывать почту из-за ядовитых и злобных нападок, которые они невольно вызвали. Enseguida los acribillaron con cartas enfurecidas Enseguida los acribillaron con cartas enfurecidas amenazas de muerte, veto del tema en revistas científicas provenientes de airados zurdos y sus defensores y les daba miedo abrir el correo por el veneno y el vituperio que habían inspirado sin querer.
В ряде исследований можно сравнить, как преуспевают люди в более и менее равных странах на каждой ступеньке социальной лестницы. Y en una serie de estudios, es posible comparar cuán bien les va a las personas en países con más o menos desigualdad en cada nivel de la escala social.
Польша начала тесное сотрудничество с ЕКА в 1994 году и в течение последующих лет приняла активное участие в ряде проектов агентства. Polonia inició una intensa colaboración con la ESA en el año 1994 y durante los años posteriores participó en la comisión de proyectos de la agencia.
Это хорошая новость, потому что довольно высока вероятность того, что мы станем свидетелями значительного падения цен в ряде городов мира в течение следующих нескольких лет, и это падение цен причинит солидные неприятности многим домовладельцам. Esa es una buena noticia, ya que hay una posibilidad bastante fuerte de que veamos grandes caídas en los precios de las viviendas de varias ciudades del mundo en los próximos ańos, y estos descensos causarán grandes y reales preocupaciones a muchos propietarios.
В ряде научных работ, написанных в соавторстве с Кармен Рейнхарт, в том числе в недавней работе совместно с Винсентом Рейнхартом ("Debt Overhangs: En una serie de artículos académicos con Carmen Reinhart, de los cuales el más reciente es el trabajo conjunto con Vincent Reinhart ("Sobreendeudamiento:
Драматическая попытка примирения Обамы, адресованная Исламскому миру, была всего лишь последней в ряде таких открытий, сделанных этим замечательным американским президентом. La radical apertura de Obama hacia el mundo islámico fue apenas la última de una serie de acciones de acercamiento de este notable presidente estadounidense.
Однако фиксированные обменные курсы очень часто приводят к занижению валютного курса (как в Китае) или его завышению (как в Аргентине в начале 2000-х годов, и в различном контексте сейчас в ряде стран "еврозоны"). Pero los tipos de cambio fijos muchas veces conducen a la subvaluación (como en China) o a la sobrevaluación (como en la Argentina a comienzos de los años 2000 y, en un contexto diferente, hoy en varios países de la eurozona).
С тех пор, как в феврале суннитские борцы разрушили шиитскую мечеть Аскария, сотни иракцев были убиты в ряде мелких нападений "зуб за зуб". Desde que los militantes sunitas destruyeron la mezquita chiíta de Askariya en febrero, cientos de iraquíes fueron asesinados en una serie de ataques sectarios golpe por golpe.
"Радиоволны" используется в ряде средств связи, доступ к которым может быть как ограниченным, так и открытым для широкой публики, как, например, радио. Las "ondas de aire" son utilizadas para una variedad de comunicaciones, entre ellas el uso gubernamental y el acceso público como la radio.
В ряде стран демократия не является ни действенной, ни эффективной потому, что главная её цель - равное представительство всех групп. En efecto, en algunos países la democracia no logra una administración imaginativa y eficiente porque el objetivo principal parece ser que todos los grupos principales participen.
В 1978 году тайфун Рита уничтожил флот изготавливаемых вручную деревянных рыбацких лодок в ряде живущих за счет моря филиппинских общин. En 1978, el tifón Rita acabó con la flota de botes de pesca de madera hechos a mano de un grupo de comunidades filipinas dependientes del mar.
Однако сегодня общественное мнение в ряде стран мира, кажется, обращается против демократии", - утверждает бывший министр иностранных дел Польши Бронислав Геремек и предлагает способы остановить эту тенденцию и вернуть общественное мнение в продемократическое русло. Pero la opinión pública en varios países parece estarse volteando contra la democracia, sostiene Bronislaw Geremek, ex ministro de asuntos exteriores de Polonia, quien propone varias opciones para dar marcha atrás a esa tendencia.
Ограничения лицензирования в ряде ключевых областей ослабли. Se han flexibilizado las restricciones en materia de licencias en varias esferas clave.
Вскоре после того, как бывший секретарь по национальной безопасности Майкл Чертофф выступил в ряде телешоу в поддержку таких мер, чтобы помешать "плохим парням", один из клиентов его консалтинговой фирмы, Rapiscan, получил контракт на 350 млн долларов США на поставку рентгеновских машин для сканирования всего тела. Poco después de que el ex Secretario de Seguridad Interior, Michael Chertoff, hiciera la ronda de los programas de televisión para defender esas medidas encaminadas a frustrar a "los malos", a uno de los clientes de su empresa de consultoría, Rapiscan, se le adjudicó el contrato de 350 millones de dólares para suministrar las máquinas de rayos X que sirven para observar todo el cuerpo.
Финансовой системе все еще необходимо должным образом разрешить проблемы учета всех интересов, особенно финансирование средних предприятий и сельских районов, а также воздействие избыточных мощностей в ряде отраслей промышленности. El sistema financiero aún tiene que abordar adecuadamente los retos de la inclusión financiera, en particular la financiación de las PYME y las zonas rurales, y la exposición a un exceso de capacidad en determinadas ramas de la industria.
Ещё старые информационные технологии ввели в ряде областей принцип "победитель забирает все". Ciertas tecnologías de la información antiguas ya han generado efectos de "todo para el ganador" en ciertas ocupaciones.
Мы нуждаемся в ряде приоритетов, которые отвечали бы желаниям и ожиданиям населения - рабочих местах, экономическом росте и безопасности. Necesitamos un conjunto de prioridades que respondan a lo que la gente quiere y espera -empleos, crecimiento y seguridad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!