Примеры употребления "быть на голову выше" в русском

<>
Лучший танцор на голову выше других и может заполучить любую красотку. Los mejores bailarines caminan erguidos, tienen la mejor cita.
Оденьте его на голову и, освещая всё вокруг, вы сможете увидеть отражение в глазах животного. La colocas con una cinta en la frente, para poder ver el reflejo en los ojos de los animales.
И это незамедлительно поднимает его дух, поскольку его отвага позволяет ему быть на высоте положения. Y esto inmediatamente levanta su ánimo, a la vez que su valentía es estimulada a estar a la altura de las circumstancias.
И она делала это на протяжении нескольких дней, пока настолько не разочаровалась в нем, что стала класть их прямо ему на голову. Y ella hizo esto durante los siguientes dos días al punto en que ella se frustró tanto con él, que empezó a colocarlos directamente sobre su cabeza.
В результате у вас появляется новое обязательство - обязательство всегда быть на связи. Y, con eso, viene el tercer punto, que es obligación - la obligación de estar disponibles.
Все, что бы я ни спросил, она переиначивала, переворачивала с ног на голову, а я там стоял - любой из вас, кто хоть как-то причастен к индустрии развлечений, знает, каково это - умереть на сцене. Cualquier cosa que preguntara, ella lo daba vuelta, descartaba, y yo estaba básicamente ahí arriba - cualquiera de ustedes parcial o totalmente dentro del mundo del entretenimiento saben lo que es morir en el escenario.
Для нас быть на сцене и исполнять музыку - это благословение. Sabemos que pararse en el escenario y hacer música es una bendición.
Пока вы читаете надпись на знаке, мы дергаем за веревку под прилавком, и вам на голову сыпятся восемь насадок для швабры. Mientras que lees el letrero, tiramos de una cuerda detrás del mostrador y ocho fregonas te caen en la cabeza.
Соединяя племя людей, которые отчаянно хотят быть на связи друг с другом. Mediante la conexión de una tribu de personas que quieren desesperadamente conectarse entre sí.
Климатические условия, можно сказать, перевернулись с ног на голову. En todo el mundo, los climas están confundidos.
Вы не хотите быть на красной линии, вы стремитесь попасть на синюю. No queres estar en la linea roja, queres estar en la linea azul.
И здесь, как мне кажется, неоконсерватизм все перевернул с ног на голову. Y aquí es donde creo que el neoconservadurismo lo ha entendido mal.
Если все складывалось хорошо, потому что кто-то все организовал, у нас были фирмы, если мы хотели быть на рынке, или у нас были правительства, или иногда большие некоммерческие организации, вне рынка. Si las cosas funcionaban mejor porque contabas con alguien organizándolas, tenías empresas si querías estar en el mercado - o tenías gobiernos o a veces grandes organizaciones sin fines de lucro no basadas en el mercado.
А это место рассчитано на голову. Y este es un lugar de mucha cabeza.
Потому НАТО не может быть на 100% уверенным, что Кремль организовал эти атаки. Porque la OTAN no podía estar 100% segura de que el Kremlin estaba, efectivamente, tras estos ataques.
Вы вряд ли бы захотели, чтобы он упал вам на ногу или на голову, и сделал бы то же самое с вами. Claro, no quisieras que te cayera en el pie o en la cabeza, porque te quedaría así.
Короче говоря, если вы страдаете этим заболеванием, вы хотите быть на синей линии. Pero el resumen es, si sos un paciente, queres estar en la linea azul.
Однако мне удалось их переосмыслить, поставить с ног на голову, и с их помощью описать некоторые аспекты усложнённости природы. los utilicé para describir ciertos aspectos de la complejidad de la naturaleza.
Последние данные однозначно указывают на то, что она должна быть на уровне 350. Ahora hay evidencia convincente de que tiene que ser de 350 ppm.
Наша команда из Калифорнийского университета пометила морских слонов датчиками, которые крепятся им на голову и отпадают, когда сходит старая кожа. Nuestro equipo de la UCSC ha marcado elefantes marinos con etiquetas adheridas a sus cabezas que se desprenden cuando mudan la piel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!