Примеры употребления "борьба" в русском с переводом "guerra"

<>
Борьба против неравенства в Китае La guerra de China contra la disparidad
Борьба с наркотиками принимает различные формы. La guerra en contra de las drogas tiene muchas formas.
с бедностью, малозначительными преступлениями и борьба за экономический рост. la guerra contra la pobreza, contra los delitos menores y por el crecimiento económico.
В худшем случае подобная конкурентная борьба может принять форму гражданской войны. En el caso más extremo, esa competencia puede adoptar la forma de la guerra civil.
Ведущаяся сейчас всемирная борьба с терроризмом позволяет видоизменить этот подход для того, чтобы создать новые разделения. La actual guerra global contra el terrorismo permite modificar ese enfoque para crear nuevas divisiones.
Первой внутренней войной Мубарака была борьба с вооруженными исламскими группировками на заре его пребывания у власти, однако сегодня он ведет еще три внутренние войны. La primera guerra interna de Mubarak fue con los militantes islámicos durante sus primeros años en el poder, pero ahora se encuentra atrapado en otras tres guerras internas.
Борьба с терроризмом и война в Ираке в значительной степени отвлекли общественное внимание от вопросов о том, что делать с глобализацией, чтобы она была полезна всем. La guerra contra el terrorismo y el conflicto en Irak han distraído mucha de la atención mundial sobre el urgente tema de cómo hay que manejar la globalización para beneficio de todos.
А потому, что членство в ЕС отражается на всех аспектах деятельности государства, экономики, общества, в то время как борьба с терроризмом требует кардинально нового подхода к проведению политики дипломатии и безопасности. Porque la membresía en la UE afecta todos los aspectos del Estado, la economía y la sociedad, mientras que la guerra contra el terrorismo exige formas totalmente nuevas de manejar la diplomacia y la política de seguridad.
Эта научная борьба за кусок пирога, характеризуемая ребяческим обзыванием, неблагородной тактикой и интеллектуальной непримиримостью обеих сторон, не только оставила общество в путанице и испуге - она подорвала усилия наиболее важных организаций, работающих над развитием науки об изменении климата. Esta torpe guerra entre científicos, caracterizada por inmaduros epítetos lanzados por unos a los otros, tácticas innobles e intransigencia de ambas partes, no sólo dejó al público general confuso y asustado, sino que socavó los esfuerzos de las organizaciones más importantes que buscan determinar las bases científicas del cambio climático.
Однако успех военных действий не должен закрывать нам глаза на тот факт, что успешная борьба с терроризмом потребует многих лет терпеливого гражданского сотрудничества с другими странами в таких сферах, как обмен разведывательными данными, работа полиции, отслеживание финансовых потоков и сотрудничество между таможенными службами. Pero la metáfora de la guerra no nos debería poner anteojeras respecto al hecho de que suprimir el terrorismo tomará años de paciente y espectacular cooperación civil con otros países, en áreas como el intercambio de inteligencia, el trabajo policial, el rastreo de flujos financieros y la cooperación entre autoridades aduaneras.
Комплексный подход к борьбе с террором Una guerra inteligente contra el terrorismo
Три удара по борьбе с наркотиками Tres golpes contra la guerra de las drogas
Командная работа неоднократно становилась заложницей борьбы за влияние и политических споров. El trabajo en equipo ha quedado entrampado una y otra vez en guerras intestinas y disputas políticas.
Но в целом, мы не достигли новых вершин в борьбе в раком. Pero, en general no hemos avanzado en la guerra contra el cáncer en absoluto.
Таким образом, приравнивание войны к борьбе с одним только тираном налагает на политиков стратегические ограничения. Esa equiparación de la guerra con un tirano solitario impone limitaciones estratégicas a los dirigentes políticos.
Когда ни у одной из сторон нет повода прекратить борьбу, мирная конференция не принесет пользы. Cuando ningún bando en una guerra tiene un motivo para dejar de pelear, una conferencia de paz no puede prosperar.
Итак, сейчас я бы хотела представить вам моего нового героя в борьбе с глобальным изменением климата. Ahora, quiero presentarles a mi nuevo héroe en la guerra del cambio climático global.
Но окончательно выиграть борьбу против терроризма может только политика, нацеленная на социальное правосудие и экономическое развитие. Pero sólo las políticas que privilegien la justicia social y el desarrollo económico pueden ganar de forma definitiva la guerra contra el terrorismo.
Общественные демонстрации инакомыслящих расцениваются как противоречащие исламу, потому что они способствуют расколу и приводят к гражданской борьбе. Las manifestaciones públicas de disenso se consideran como contrarias al Islam, porque fomentan la división y conducen a la guerra civil.
Таким образом, подъем Братьев-мусульман также де факто привел к усилению внутренней борьбы за власть в Палестине. Con la reciente guerra en Gaza, el movimiento nacional palestino se alineará, bajo la dirección de Hamás, con esa evolución regional.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!