Примеры употребления "большим" в русском с переводом "más"

<>
Так, проблему загрязнения мы решаем ещё большим загрязнением. O sea, resolver el problema de la contaminación, con más contaminación.
Она вездесуща и хочет стать чем-то большим. Es omnipresente y aspira a más.
Сегодня это полноценный проект с большим количеством пользователей. Ahora es un proyecto de entidad, con más personas dedicadas a él.
Было время, когда к немецкому капитализму относились с большим уважением. Hubo tiempos en que al capitalismo alemán se le mostró más respeto.
Такой переход обеспечит Китай большим потенциалом для создания рабочих мест. Semejante transición brindaría a China muchas más posibilidades de creación de puestos de trabajo.
И все же палестинское сопротивление ответило еще большим количеством ракетных ударов. Sin embargo, la resistencia palestina ha respondido con más lanzamientos de cohetes.
Современные услуги пользуются все большим спросом, предоставляя новые возможности для экспорта. Los servicios modernos están volviéndose cada vez más comercializables, al brindar nuevas oportunidades de exportación.
Правда, они должны быть чем-то большим, чем просто суммой частей. Es cierto que deben esforzarse para ser más que la suma de sus partes.
Почти везде более высокие цены на жилье были связаны с большим потреблением. Prácticamente en todas partes, los precios más altos de la vivienda han estado asociados con un fuerte consumo.
Мы сталкиваемся с большим количеством проблем, имея при этом меньшее количество ресурсов. Nos estamos enfrentando a más problemas con menos recursos.
Действительно, в некотором отношении Азия обладает большим опытом межкультурных отношений, чем Европа. En efecto, en cierto sentido, Asia tiene más experiencia en relaciones interculturales que Europa.
Мы не знали, что загрязнение ведет к большим проблемам, чем только плохая видимость. No sabíamos que la polución provocase algo más que la mala visibilidad.
При всей значимости выборов, либеральная демократия является чем-то большим, чем просто "электократией". Si bien éstas son importantes, la democracia liberal es más que una "electocracia".
Пересмотрим подход и будем считать неблагоприятные обстоятельства нечто большим, чем просто трудным периодом. Podemos repensar la adversidad como algo más que simplemente tiempos difíciles.
И многие сказали бы, что вы, в Америке тоже на пути к большим неприятностям. Y muchos dirían que Estados Unidos se encamina a algunos problemas más también.
Сильвия Браун - спасибо - Сильвия Браун является большим деятелем в этой области, на данный момент. Silvia Browne, en este preciso instante Silvia Browne es una de las más famosas en este campo.
Когда это необходимо, государства, испытывающие бум, должны быть обложены большим налогом, нежели государства, находящиеся на спаде. Cuando esto es necesario, los estados que experimentan un auge deberían ser gravados más que aquellos que experimentan una crisis.
На самом деле, страна с большим количеством телефонов - это Советский Союз, по данным на 1989 г. En realidad, el país con más teléfonos es la Unión Soviética, y los datos son de 1989.
Бухари пользуется большим общенациональным признанием, чем два других кандидата, но ДНК обогнал КПИ на парламентских выборах. Buhari es más conocido a escala nacional que los otros dos, pero el CAN de Ibadu obtuvo mejores resultados que el CCP durante las elecciones legislativas.
В эпоху глобализации они так же безнадежно и все с большим отставанием плетутся за развитыми государствами. En la era de la mundialización, también se van quedando cada vez más desesperanzadamente rezagados respecto de los Estados desarrollados.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!