Примеры употребления "болезненный вид" в русском

<>
Первый удар был зарегистрирован как очень болезненный. La primera descarga se registra como muy dolorosa.
Это вид с улицы Фултон на запад. Estamos viendo desde la Calle Fulton, Oeste.
И Карен Армстронг, я думаю, что вы также бы сказали что какой-то очень болезненный опыт в вашей религиозной жизни каким-то образом привел вас к Уставу сострадания. Y Karen Armstrong, creo que también diría que fue una de las experiencias hirientes en una vida religiosa con un zig-zag que tuvo lugar en el Charter for Compassion.
Так как это океанический вид, который обитает на больших глубинах, а мы не работали на такой глубине, мы опустили сюда клетку, защищающую от нападения акул, а мой друг, биолог, изучающий акул, Вес Прет находился внутри ее. Como es un animal pelágico y vive en aguas más profundas, y como no estábamos trabajando en el fondo, traje una jaula anti tiburones, y mi amigo, el biólogo de tiburones Wes Pratt está dentro de la jaula.
Как видно, что это чрезвычайно болезненный опыт. Esta es obviamente una experiencia dolorosa.
Эмблема, несмотря на крайне ирландский вид, на самом деле произошла от индийского символа - Дия, глиняной лампы. Y el logotipo, incluso aún cuando parezca muy irlandés, deriva en realidad del símbolo hindú del Diya que es una lámpara de barro.
И в начале сегодняшнего собрания вы бы подумали, что они увидят его как ужасный, трудный, болезненный период, который мы с трудом преодолеваем. Y si nos basáramos en las charlas de hoy podríamos pensar que ellos verán esta época como una época horrible, difícil y dolorosa por la que pasamos a duras penas.
Мы считаем, что причина в том, что вид шелка, который используется при создании обрамления и радиуса паутины, должен быть очень сильным. Pensamos que es porque la seda del hilo de amarre, usada para hacer marcos y radios para una tela de araña, debe ser fuerte.
Этот процесс она характерезует как "болезненный, но позитивный". Y añade que el proceso es "doloroso, pero positivo".
Мы здесь сегодня для того, чтобы объявить о первой синтетической клетке, создание которой началось с цифрового кода, на компьютере, далее - построения хромосомы из четырёх бутылочек химических веществ, конструирования хромосомы внутри дрожжей, трансплантации её в бактериальную клетку-реципиент и трансформации этой клетки в новый вид бактерии. Estamos aquí hoy para anunciar la primera célula sintética, una célula hecha a partir del código digital en el ordenador, creando el cromosoma a partir de cuatro botellas de productos químicos, montando ese cromosoma en levadura, transplantándolo en una célula bacteriana receptora y transformando esa célula en una nueva especie bacteriana.
Под его руководством был разрешен мирным путем давний и болезненный конфликт Ачех. Bajo su liderazgo se resolvió pacíficamente el largo y doloroso conflicto de Aceh.
Подумать только, черз 30, 40 лет этот вид может исчезнуть. Y pensar que en 30, 40 años podrían estar extintos.
Болезненный опыт разногласий Запада по Ираку в Совете Безопасности ООН - во главе с Жаком Шираком и Герхардом Шрёдером, оказывавшим сопротивление вторжению США и Великобритании в Ирак - продемонстрировал, что франко-германский союз имеет побочные эффекты. La traumática experiencia de la desunión occidental acerca de Irak en el Consejo de Seguridad de la ONU, cuando los gobiernos de Jacques Chirac y Gerhard Schröder encabezaron la resistencia a la invasión impulsada por EEUU y el Reino Unido, demostró que el bilateralismo francoalemán tiene efectos secundarios destructivos.
Безусловно, их орудия были более сложными, чем у человека прямоходящего, но там тоже мало что изменилось на протяжении 300 000 лет, что этот вид, неандертальцы, жил в Евразии. Seguramente sus herramientas eran más complicadas que las del homo erectus, pero también mostraban muy poco cambio en los casi 300.000 años que esa especie, los neandertales, vivió en Eurasia.
В отличие мирного отделения Черногории в 2006 году, потеря Косово представляет собой болезненный удар для Сербии, принимая во внимание важность данного вопроса для национального самосознания. A diferencia de la secesión pacífica de Montenegro en 2006, la pérdida de Kosovo representa un duro golpe para Serbia, debido al lugar que ocupa en la conciencia nacional.
Ясно, что этим можно явно выделить такой вид среди всех других, с его 46 именами и собственным электронным адресом. Así que es claramente distinguible de cualquier otra especie, teniendo 46 nombres dentro de él, su propia dirección de red.
Это будет достаточно болезненный спад, однако он будет меньше 10-15% снижения выпуска продукции, который обычно ассоциируется с полномасштабной депрессией. Será una dolorosa recesión, pero lejos de la caída de la producción de entre un 10 y un 15% que normalmente se asocia con una depresión con todas las de la ley.
Это вид типичной улицы. Esta es una calle típica de la ciudad.
Но доктрина упреждающей войны оказалась сильно запятнана, и я не теряю надежду, что Конгресс и американский народ извлекли хороший, хоть и болезненный урок из допущенных ошибок. Pero la doctrina de la guerra preventiva ha quedado muy empañada y yo mantengo la esperanza de que el Congreso y el pueblo estadounidense hayan aprendido una dolorosa lección.
И в чизкейке, и в разных десертах, как шоколадный мусс, тирамису, ванильный пудинг, во всем, что охлаждают в супермаркете, содержится желатин, чтобы придать товарный вид. Y en el pastel de queso y todo tipo de postres, como mousse de chocolate, tiramisú, flan de vainilla, todo lo que se vende frio en el supermercado, tiene gelatina para que se vea bien.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!