Примеры употребления "алфавитный порядок" в русском

<>
И, странным образом нарушив алфавитный порядок, представителей большинства островных государств, таких как Кирибати и Науру, усадили в последних рядах огромного зала. Y por este extraña coincidencia del orden alfabético de las naciones, muchos de los estados de poco peso como Kiribati y Nauru estaban sentados al final de estas filas inmensamente largas.
Книги были расставлены в алфавитном порядке. Los libros eran dispuestos en orden alfabético.
Я говорил им, что это, но список был в алфавитном порядке, и я им просил их искать свои имена, фамилии, Девичью фамилию матери. sin decirles que era, pero en orden alfabético, les pedía que miraran los nombres, los apellidos, los nombres originales.
И мы в действительности можем изолировать точные слова - Я называю их "тайны" - и мы можем заставить их сформировать алфавитный список. Y en realidad podemos aislar sólo las palabras - yo los llamo "secretos" - y podemos hacer que creen una lista en orden alfabético.
Это было очень неожиданно, потому что я вырос с рациональным взглядом на порядок вещей, и я был шокирован, поняв, насколько моя жизнь зависит от иррациональных сил Esta fue muy inesperada, porque, saben crecí con una visión científica del mundo, y me impactó saber todo lo que en mi vida está controlado por fuerzas irracionales.
Это на порядок лучшее восприятие, чем то, к чему вы привыкли, слушая записи в различных форматах. Es una experiencia muy superior a cualquier otra forma en la que hayamos escuchado algo.
Когда вы смотрите эпизод из сериала "Закон и порядок", где адвокаты поднимаются по лестнице, они могли бы спускаться вниз по лестнице здания суда Нью Йорка, прямо в водохранилище, существовавшее 400 лет назад. Así que cuando ven "La Ley y el Orden" y ven a los abogados subir y bajar las escaleras del Tribunal de Nueva York, hace 400 años atrás esas escaleras habrían desembocado justo en la Collect Pond.
Бедность намного важнее, на порядок важнее, только если нам не станет известно, что террористы могут завладеть ядерным оружием. La pobreza, por orden de magnitud, un gran orden de magnitud, a menos que alguien demostrara que hay, sabes, una posibilidad real de que vengan terroristas con una bomba nuclear.
Откуда происходит этот порядок? ¿Y de dónde viene este orden?
Есть ли смысл принимать текущий порядок вещей в мире? ¿Tiene sentido participar en la estructura mundial actual?
Вот последовательность ДНК и последовательность протеинов, и их порядок." Aquí viene la secuencia de DNA, aquí la secuencia de proteínas para armar todo."
Причем стоимость применения этих инструментов на порядок ниже чем упомянутая взятка. Y siendo el costo de estas herramientas mucho más bajo que lo que pedían de soborno.
И поэтому моя задача, да, давайте попробуем навести порядок в политике на Ближнем Востоке, а ещё давайте вспомним историю. Por eso la cuestión es sí, tratemos de resolver la política allí en Oriente Medio pero también revisemos la historia.
Техническое питание будет преобладать примерно на порядок над биологическим. La nutrición técnica será diez veces mayor a la nutrición biológica.
Так что я решил его немного поддержать, и слегка навел порядок, аккуратно уложив блоки друг на друга. Así que decidí ayudarle un poquito y ordené algo las cosas poniendo los bloques cuidadosamente uno encima del otro.
Сейчас я буду менять порядок появления этих вариантов выбора. Lo que voy a hacer es variar el orden en que aparecen las decisiones.
Во всём порядок, всё прекрасно, и люди и звери занимаются своими делами, каждый на своём месте. Todo esta en orden, todo es bello, toda la gente y los animales estan haciendo lo que se supone deben hacer, estan donde se supone deben estar.
Эта формулировка, опираясь на тщательное исследование, выражает в сжатой форме, основное значение этой Теории, и выражает в нескольких словах весь смысл учения Дарвина, который, необычно инвертировал порядок аргументации, кажется думает, что Абсолютное Невежество полностью готово занять место Абсолютной Мудрости в достижениях искусства созидания." Se encontrará, bajo cuidadoso examen, que esta proposición expresa en forma condensada, el propósito esencial de La Teoría, y para expresar en pocas palabras el mensaje del Sr. Darwin;
Это значит, что мы опутаны идеями, которые принимаем без доказательств, как естественный порядок вещей, как само собой разумеющееся. Significa que todos nosotros estamos encantados con lo que simplemente damos por sentado como el orden natural de las cosas, cómo son las cosas.
Так что давайте рассмотрим, как Китай восстанавливает этот порядок на дальнем востоке. Observemos cómo China está restableciendo esa jerarquía en el extremo oriental.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!