Примеры употребления "Центробанк" в русском

<>
Финансовая политика также наладится, потому что центробанк не будет больше последним кредитором в критической ситуации. La política fiscal también sería enderezada porque el banco central ya no sería el acreedor de último recurso.
Европейский Центробанк, основанный в 1998 году, имеет мандат на управление новой валютой для поддержания ценовой стабильности. El Banco Central Europeo, establecido en 1998, tiene el mandato de administrar la nueva moneda para mantener la estabilidad de precios.
И Европейский центробанк имел бы на несколько оправданий меньше, чтобы отказаться от греческих ценных бумаг в качестве залога. Y, el Banco Central Europeo tendría menos excusas para rechazar los bonos griegos presentados como garantía.
Чтобы ещё сильнее пошатнуть положение кабинета Тимошенко, Центробанк Украины под руководством президентского ставленника преследует политику, провоцирующую высокий уровень инфляции. Para debilitar aún más al gabinete de Tymoshenko, el banco central de Ucrania, bajo la dirección de un secuaz del Presidente, está aplicando una política que importa inflación elevada.
Например, если сделать Европейский Центробанк кредитором последней инстанции для всех стран зоны евро, это предоставит бедствующим европейским правительствам некоторую передышку. Que el Banco Central Europeo se convierta en un prestador de último recurso para todos los países de la eurozona, por ejemplo, les daría a los gobiernos europeos en problemas un poco de respiro.
Но с единой валютой дорога к разрешению финансового кризиса с помощью инфляции закрылась, поскольку теперь валютную политику контролирует Европейский Центробанк (ЕЦБ). Pero con el establecimiento de la moneda única se cerró el camino para la solución de las crisis financieras mediante la inflación, puesto que ahora el Banco Central Europeo (BCE) vigila la política monetaria.
Кредиторы были защищены, а потери финансового сектора перекладывались на местные правительства (как в Ирландии) либо на Европейский центробанк (как в Греции). Se protegió a los acreedores y se transfirieron las pérdidas de los sectores financieros al gobierno doméstico (como en Irlanda) o al Banco Central Europeo (como en Grecia).
Но центробанк обязался сдерживать инфляцию на среднем уровне 2,5%, поэтому процентные ставки в Норвегии сейчас являются одними из самых высоких в Европе. Pero dado que el Banco Central se comprometió a mantener la inflación anual en un promedio de 2.5% las tasas de interés de Noruega se encuentran actualmente entre las más altas de Europa.
Поскольку он решил сделать паузу, на ЕЦБ оказывается существенное давление - как изнутри, так и извне, - с тем, чтобы и Европейский центробанк последовал его примеру. Como la Fed ha decidido hacer una pausa, existe una presión sustancial -proveniente desde adentro y desde afuera del BCE- para que el banco central de Europa haga lo mismo.
Евро был введен без каких-либо серьезных проблем, и функционировал с тех пор довольно хорошо, а европейский Центробанк гарантировал низкую инфляцию, которая сама по себе является мандатом. La introducción del euro se hizo sin problemas graves y desde entonces ha funcionado bien, pues el Banco Central Europeo ha cumplido con su único mandato, que es el de mantener baja la inflación.
Центробанк Европы, зациклившийся на борьбе с инфляцией, не успеет снизить процентные ставки, а европейский пакт стабильности не позволит изменить денежно-кредитную политику таким образом, чтобы скомпенсировать это падение. El Banco Central Europeo, fijado en la inflación, se tardará demasiado en reducir las tasas de interés y el Pacto de Estabilidad europeo impedirá que la política fiscal contrarreste esas debilidades.
В Европе, Европейский центробанк полагает, что опасность бесконтрольной инфляции, которая последует вслед за потерей уверенности общества в его приверженность снижать инфляцию, перевесит издержки, которые Европа платит за безработицу, которая и так слишком велика. En Europa, el Banco Central Europeo cree que el peligro de una inflación descontrolada que podría ocurrir tras una pérdida de confianza pública sobre su compromiso con la reducción de la inflación es algo peor que los costos del empleo europeo, que es demasiado alto.
Это происходит несмотря на совместный пакет мер по спасению, который Евросоюз, Международный валютный фонд и Европейский центробанк приняли для Греции в мае, и несмотря на продолжающуюся программу ЕЦБ по покупке облигаций периферийных стран ЕС. Es así, pese al plan de rescate combinado que la Unión Europea, el Fondo Monetario Internacional y el Banco Central Europeo crearon para Grecia el pasado mes de mayo y pese al programa continuo de compra de bonos de los países periféricos de la UE por parte del BCE.
Однако почему частный сектор должен верить, что центробанк всерьёз намерен выполнить плановый показатель по уровню цен, если всё, что наблюдается за каждый отдельно взятый период - это нулевые номинальные процентные ставки и очередное невыполнение плановых показателей? Pero, ¿por qué tiene que creer el sector privado que el banco central busca alcanzar la meta de nivel de precios con seriedad, si lo que se observa en cada periodo es una tasa nominal de interés de cero y otro fracaso en alcanzar la meta?
Если государство видит, что его банки терпят крах, потому что его национальный банк не может предоставить им кредиты в достаточном объеме, то оно может решить покинуть ЕВС, чтобы Центробанк страны мог обеспечить тот объем местной валюты, который считает необходимым. Si un país ve que sus bancos fallan, porque su banco nacional no puede prestarles lo suficiente, puede optar por abandonar la UEM para que su banco central pueda facilitar la cantidad de moneda local que considere necesaria.
Подобно тому как Федеральная резервная система США начала выдавать кредиты и совершать валютно-обменные операции с Бразилией, Мексикой, Сингапуром, Южной Кореей и другими странами с целью облегчить им доступ к необходимым им долларам, Европейский Центробанк должен начать подобные операции с европейскими странами, не входящими в Европейский Союз, чтобы торговля и производства не остановились. De la misma manera que la Reserva Federal de Estados Unidos entabló permutas crediticias y monetarias con Brasil, México, Singapur, Corea del Sur y otros países para facilitar su acceso a los dólares que necesitan, el Banco Central Europeo debe ofrecer este tipo de acuerdos de permuta a los países de Europa que no pertenecen a la eurozona a fin de que continúen los procesos de comercio y producción.
Ложные представления о роли центробанков Mentiras graves sobre los bancos centrales
Управляющий центробанка Китая недавно подчеркнул эту основную истину. Este fue el punto esencial que señaló el gobernador del banco central de la China hace unas semanas.
Все это ограничит возможности Центробанков адекватно отвечать на риск падения роста. Esto limitará la capacidad de los bancos centrales para responder a los riesgos negativos para el crecimiento.
Президент Европейского центробанка Жан-Клод Трише никогда бы не позволил такому случиться с ЕЦБ: El Presidente del Banco Central Europeo, Jean-Claude Trichet, nunca permitiría que algo así le ocurriera al BCE:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!