Примеры употребления "Горбачевым" в русском

<>
Переводы: все39 gorbachev39
Такая сдержанность помогла заложить основу для успешного саммита на Мальте с советским президентом Михаилом Горбачевым месяц спустя. Ese dominio de sí mismo ayudó a crear las condiciones para el éxito de la Cumbre de Malta con el Presidente Soviético Mikhail Gorbachev un mes después.
Но хотя он был приглашен в Москву тремя последними президентами России - Владимиром Путиным, Борисом Ельциным и Михаилом Горбачевым - противодействие его визиту со стороны Православного Патриарха Алексия помешало Римскому Папе совершить поездку до его смерти. Sin embargo, aunque fue invitado a Moscú por los tres más recientes presidentes rusos, Vladimir Putin, Boris Yeltsin y Mikhail Gorbachev, la oposición del Patriarca ortodoxo Alexi a la visita impidió que el Papa hiciera el viaje antes de morir.
Важную роль также сыграл Михаил Горбачев; Mikhail Gorbachev fue importante;
В 1986 году Михаил Горбачев описал советскую экономику как "очень больную. En 1986, Mikhail Gorbachev describió la economía de su país como "muy desordenada.
Увидит ли он, как Горбачев, надпись на стене и выполнит наказ? ¿Verá, como Gorbachev, la inscripción en la piedra y encabezará la carga?
Михаил Горбачев, великий российский государственный деятель в последние десятилетия ХХ века, писал: Como dijo Mikhail Gorbachev, ese gran estadista ruso de las últimas décadas del siglo XX:
Яковлев впоследствии стал членом Политбюро и оказал ключевое либерализирующее влияние на Михаила Горбачева. Yakovlev se convirtió en miembro del Politburó y ejerció una influencia clave para la liberalización sobre Mikhail Gorbachev.
Таким образом, он оставил Горбачеву частную жизнь, которую также можно было прожить публично. Por ello le permitió a Gorbachev una vida privada que también se pudiera vivir en público.
В конце 1980-х годов Михаил Горбачев заявил, что российские нефтяные ресурсы практически исчерпаны. A fines de la década de 1980, Mikhail Gorbachev anunció que el petróleo ruso estaba prácticamente agotado.
будь то Никсон в Китае, или Хрущёв и Кеннеди, или же Рейган и Горбачёв. Sea que fuera Nixon quien va a China, o Khrushchev y Kennedy o Reagan y Gorbachev.
Только в 1989 году существование этого протокола было официально признано, благодаря политике гласности Михаила Горбачева. No fue sino hasta 1989 que la existencia de este protocolo fue admitida oficialmente, gracias a la política de Glasnost de Mikhail Gorbachev.
Для Михаила Горбачева в 1980-х годах катализатором для его перестройки стал прогрессирующий паралич экономики СССР. Para Mijail Gorbachev en el decenio de 1980, la catalizadora para su perestroika fue la parálisis económica en aumento de la URSS.
Подобно Михаилу Горбачеву в России, Валеса сал пророком без славы, практическим невидимым, в своей собственной стране. Como Mikhail Gorbachev en Rusia, Walesa es ahora un profeta sin reconocimiento -de hecho, invisible- en su propio país.
Через несколько лет и Валеса и Горбачев возможно будут признаны за те дары свободы, которые они принесли. En los años por venir, es probable que tanto a Walesa como a Gorbachev se les reconozca el regalo de libertad que entregaron.
Но все равно он отнесся к Горбачеву гораздо более прилично, потому что Ельцин основательно верил в демократию. Pero de cualquier forma trataba a Gorbachev de manera más decente porque Yeltsin creía fundamentalmente en la democracia.
По мнению Горбачёва западное давление только усиливает Путина, "потому что по своей сути его позиция очень близка желаниям народа". Según Gorbachev, la presión occidental sólo sirve para fortalecer a Putin, "porque, esencialmente, su posición está muy próxima a las aspiraciones de la población".
Он действовал осторожно, чтобы не унизить Горбачева, а также справиться с приходом к власти Бориса Ельцина в новой независимой России. Se cuidó de no humillar a Gorbachev y manejar la transición a la presidencia de Boris Yeltsin en una Rusia nueva e independiente.
Но Мушарраф - это не Горбачев и не Камаль Ататурк, которые начали проводить реформы внутри своих обществ, распознав внутри них очаги гниения. Pero Musharraf no es Gorbachev, ni es Kamal Ataturk, quienes realizaron reformas internas en sus sociedades después de haber reconocido la podredumbre en la que se encontraban.
При Хрущеве и Горбачеве (а также при Ельцине) Россия была автократическим обществом, в котором контроль над элитой являлся ключом к власти. Bajo Khrushchev y Gorbachev (y también Yeltsin), Rusia era una sociedad autocrática en la que el control de la élite era la clave del poder.
Первой силой был Михаил Горбачев, который одобрил событие - открытие границы между Австрией и Венгрией, - которое вызвало цепочку других событий, приведших к воссоединению. El primer actor fue Mikhail Gorbachev, quien aprobó la medida -la apertura de la frontera entre Austria y Hungría-que desencadenó la serie de sucesos que condujeron a la reunificación.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!