Примеры употребления "эпидемия гриппа" в русском

<>
Эпидемия гриппа, которая вероятно началась в южном штате Веракрус, является еще одним признаком того, что дела в Мексике идут не совсем хорошо. The flu epidemic, which probably began in the southern state of Veracruz, is yet another sign that all is not well in Mexico.
В то время как эпидемия атипичной пневмонии в 2003 году привела к 774 смертельным случаям, а вспышка Эболы в 2014-2015 годах вызвала 11 310 смертей, эпидемия гриппа 1918-1920 годов унесла жизни 100 миллионов человек ? более чем в пять раз больше, чем погибло в только что окончившейся мировой войне. Whereas the 2003 SARS epidemic resulted in 774 deaths, and the Ebola outbreak of 2014-2015 left 11,310 dead, the 1918-1920 flu epidemic claimed the lives of 100 million people – more than five times the number killed in the world war that had just ended.
Если взять грипп, можно видеть пики в то время, когда эпидемии гриппа убивали людей по всему миру. If you just take influenza, you will see peaks at the time where you knew big flu epidemics were killing people around the globe.
Безусловно, с точки зрения смертельных случаев недавние вспышки болезней и пандемии очень далеки от прошлых глобальных эпидемий гриппа. To be sure, in terms of fatalities, recent disease outbreaks and pandemics are a far cry from past global flu epidemics.
Такова методика, с помощью которой мы могли бы получать предупреждения об эпидемии гриппа в определённом сообществе раньше, чем за полтора месяца. So this would be a technique whereby we could get more than a month-and-a-half warning about a flu epidemic in a particular population.
Украина снова в центре новостей, на сей раз, в связи с возникшей там паникой по поводу эпидемии гриппа, унесшей более трехсот человеческих жизней. Ukraine is in the news again, this time for its panicked response to a flu epidemic that has claimed over three hundred lives.
Каждый газовый спор между Москвой и Киевом вызывает досаду у союзников США в Европе; "горячая" война из-за Крыма приведет к параличу дипломатии на всем континенте; даже политизация проблемы эпидемии гриппа создает опасность для соседних стран, что недавно продемонстрировала Словакия, закрыв свою границу с Украиной. Every gas dispute between Moscow and Kyiv is a nuisance to U.S. allies in Europe; a hot war over Crimea would paralyze diplomacy across the Continent; even the politicized response to the flu epidemic is a potential risk to neighboring countries, as Slovakia recently demonstrated by closing its border with Ukraine.
За последние два года произошел каскад взаимозависимых кризисов: финансовая паника, рост цен на нефть и продукты питания, климатические катаклизмы, эпидемия гриппа и другие неурядицы. The last few years have been a cascade of interconnected crises: financial panic, rising food and oil prices, climate shocks, a flu pandemic and more.
Конечно, еще более крупные и внезапные эпидемии возможны, например, эпидемия гриппа в 1918 году, во время первой мировой войны, которая унесла 50-100 миллионов жизней (гораздо больше, чем сама война). Of course, even larger and more sudden epidemics are possible, such as the 1918 influenza during World War I, which claimed 50-100 million lives (far more than the war itself).
Это была эпидемия гриппа. And that was the influenza.
Красивый пример - прошлогодняя эпидемия свиного гриппа. So a nice example of this came from last year and swine flu.
Правительства, ранее с подозрением относившиеся к международному вмешательству, стали требовать ужесточения глобальных правил, с тем чтобы не допустить распространения банковских кризисов через границы и инфицирования других стран, будто это эпидемия азиатского гриппа. Governments that had been suspicious of international interference were eager for tougher global rules to prevent banking crises from spilling across borders and infecting others, like bouts of Asian flu.
На примере гриппа мы знаем, что новая эпидемия может неожиданно возникнуть сразу же после ухода старой эпидемии, в случае возникновения новой формы вируса или если некоторые факторы среды увеличивают степень заразности. We know from influenza that a new epidemic can suddenly appear just as an older one is fading, if a new form of the virus appears, or if some environmental factor increases the contagion rate.
Только диктатор держит в секрете информацию о своих приступах гриппа — или почти о полной неделе серьезных совещаний, которые — по словам Пескова — происходили все это время. Only a dictator is secretive about his bouts of flu – or about a full week’s worth of meetings, which Peskov suggests have been taking place all this time.
Индивидуализм - это эпидемия 21-го века. Individualism is the 21st century's epidemic.
После вспышки атипичной пневмонии в Азии и свиного гриппа в Мексике цифры заполнения отелей там восстановились за год. After the SARS outbreak in Asia and the swine flu epidemic in Mexico, hotel occupancy rates recovered within a year.
Эксперты считают, что эпидемия ожирения может быть одним из пусковых механизмов раннего полового созревания Experts think the obesity epidemic might be one trigger of early puberty
Их потери составили 305 раненых и 244 погибших, причем жизни 81 человека унесли болезни, по большей части вспышка гриппа во время морского перехода. They had suffered 305 wounded and 244 dead — including eighty-one to disease, largely due to an influenza outbreak while transiting at sea.
Капловитц утверждает, что предпосылка, которая имеет наибольший вес, - это эпидемия ожирения. Kaplowitz contends the premise that holds the most weight is the epidemic of obesity.
По словам ведущего эксперта по мезотелиоме в Великобритании, профессору Джулиану Пито, наиболее вероятно предположить, что между 1970 и 2050 годами, когда асбестовая эпидемия в Великобритании должна изжить себя, умрет около 90000 человек. According to Britain's leading expert on mesothelioma, Professor Julian Peto, our best guess is that between 1970 and 2050, when the asbestos epidemic in Britain should have played itself out, some 90,000 people will have died.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!