Примеры употребления "чувственными" в русском

<>
Ракурс «Дивного нового мира» со своим вызывающим блаженство наркотиком «сома» и чувственными развлечениями, известными как «ощущалки», вводящими в такое же всепоглощающее отрешение, которое в наши дни достигается благодаря видеоиграм и плеерам «iPod», придает новое измерение пониманию долгожительства Китайской коммунистической партии (ККП) в качестве многогранной правящей партии. With its bliss-inducing drug “soma” and sensuous entertainments known as “feelies,” which provided the sort of engrossing distraction now offered by video games and iPods, Brave New World’s perspective adds a new dimension to understanding the durability of the Chinese Communist Party (CCP) as a protean ruling party.
Первые две версии статуи оказались слишком чувственными и сексуальными на вкус американцев. The first two versions were deemed too voluptuous and sexy for American tastes.
Чтобы сбить гиперинфляцию, песо был искусственно привязан к доллару в сотношении один к одному, и некогда сдержанные отношения с Соединенными Штатами стали, выражаясь словами министра иностранных дел Аргентины, "чувственными". To whip hyperinflation, the peso was pegged one-to-one with the dollar, and a once standoffish relationship with the United States became, in the words of the foreign minister at the time, "carnal."
Чтобы сбить гиперинфляцию, песо был искусственно привязан к доллару в соотношении один к одному, и некогда сдержанные отношения с Соединенными Штатами стали, выражаясь словами министра иностранных дел Аргентины, «чувственными». To whip hyperinflation, the peso was pegged one-to-one with the dollar, and a once standoffish relationship with the United States became, in the words of the foreign minister at the time, "carnal."
Такое чувственное тело, гладкая кожа. Such a sensual body and smooth skin.
Это гораздо более "чувственно" чем смотреть кино. It's much more "sensuous" than watching a movie.
Ставлю на молодую, чувственную студентку. My bets are on the young, voluptuous student.
Ты очень чувствительный и невероятно чувственный. You're very sensitive and kind, yet incredibly carnal.
Великие люди любят чувственные удовольствия. Great men are fond of sensual pleasures.
И долгие, чувственные ночи, полные пои домашнего приготовления и эротического массажа. With long, sensuous nights full of home-brewed poi and intimate massage.
В смысле, такая же зрелая и чувственная. In kind of a mature, voluptuous way.
Также лицо выполняет и чувственную функцию. And then we have the sensual factor of the face.
Это чувственное, конфронтационное, наполненное бесцеремонным неистовством и красотой произведение можно назвать примером визуального языка в его самой подвижной и выразительной форме. Sensuous, confrontational and drenched with unapologetic rage and beauty, this was an example of visual language at its most fluent and expressive.
Ведь вы сказали, что она очень красивая и чувственная. You said she was very beautiful and voluptuous.
Эмили была очень душевной женщиной, нежной и чувственной. Amelia was a very warm woman, affectionate and sensual.
Позже, прощенный за свои политические грехи, Микеланджело завершил в 1541 году чувственный «Страшный суд» в Сикстинской капелле — фреску, заказанную лично папой Климентом. Later forgiven for his political sins, Michelangelo completed the sensuous “The Last Judgment” at the Sistine Chapel in 1541, a fresco commissioned by Pope Clement himself.
И женщины там такие же красивые и чувственные как ты? And were all the women as beautiful and voluptuous as you?
Как успокоительное средство, небольшое количество GHB делает вас счастливым, чувственным и свободным. As a sedative, a small amount of GHB makes you happy, sensual and uninhibited.
Подпитываемая драматической, чувственной переработкой восточной сказки и его родного русского фольклора, труппа Дягилева вызвала всеобщее увлечение русским балетом по всей Европе, которое, в конце концов, достигло берегов Америки. Fueled by Fokine’s dramatic, sensuous distillations of Eastern fantasy and his homeland’s folklore, the Ballets Russes started a Russian ballet craze throughout Europe, which eventually reached these shores.
Мадам де Лонгвиль подходит больше, поскольку она вдова, и уже имеет двух сыновей, и при этом она, как говорят, очень чувственна. But Madame de Longueville is more suitable, being herself a widow, and having already born two sons, and being, as they say, very voluptuous.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!