Примеры употребления "честных" в русском

<>
Отлично, я люблю людей честных и откровенных. Great, I prefer the rates honest and straightforward.
Но без свободы слова не бывает свободных и честных выборов. But without freedom of speech, you can't have free and fair elections.
Исповедницы не выбирают честных мужчин, как товарищей. Confessors don't choose honorable men as mates.
Америка заслуживает честных дебатов на тему последствий глобализации. America deserves to have an honest debate about its effects.
«Целое поколение выросло в отсутствие демократии и честных выборов, — сказал Кара-Мурза. “There has been an entire generation that has grown up without democracy or fair elections,” Kara-Murza says.
«Россия жуликов и воров и Россия честных людей». “The Russia of crooks and thieves and the Russia of honest citizens.”
- Вы выиграли выборы, которые были расценены как одни из самых свободных и честных. You won an election that was regarded as one of the most free and fair.
Я хотел честных отношений, и я не должен был обманывать твоё доверие. I wanted an honest relationship, and I shouldn't have betrayed your trust.
Придя в 2000 году к власти, Путин победил на честных выборах, что признали международные наблюдатели. In 2000, when he came to power, Putin won a fair election that was recognized as such by international observers.
Давайте предположим, что в боксёрском шатре Артура происходит нечто закулисное, помимо честных ставок. Let's assume that there's something underhand going on in Big Arthur's boxing tent, apart from honest betting.
В случае проведения свободных и честных выборов они могут набрать не более 20% голосов электората. Its potential electoral strength is now estimated at no more than 20% in any free and fair election.
В России есть нечто такое, что заставляет умных, честных и грамотных людей говорить редкостные глупости. Something about Russia makes a lot of otherwise intelligent, honest, and capable people say really silly things.
Принятие принципа ротации власти, основанной на свободных, честных выборах с контролем со стороны международных наблюдателей; Acceptance of the rotation of power, based on free, fair and internationally monitored elections;
Одесский губернатор Михаил Саакашвили назвал это «олигархическим переворотом» и призвал честных министров уйти в отставку. Odesa governor Mikheil Saakashvili called it an “oligarchic coup” and encouraged honest ministers to resign.
Признание результатов свободных и честных выборов — это одно из главных слагаемых в самом минималистском определении демократии. Accepting the results of a free and fair election is one of the central components of the minimalist definition of democracy.
Я хочу, чтобы она увидела женщин, которые находятся в стабильных, честных отношениях и любят друг друга. I want her to see two women that have a stable, honest and loving relationship.
В этот период Перон также подорвал свободу слова, честных выборов и других жизненно важных аспектов демократии. During this period, Perón also undermined freedom of speech, fair elections, and other essential aspects of democracy.
Но успех зависит в основном от появления преданных, талантливых и честных национальных и региональных политических лидеров. But success depends mainly on the emergence of dedicated, talented, and honest national and regional political leaders.
Президента волнует, что говорят о нем в мире — на прошлой неделе он специально подчеркнул важность честных выборов. The president cares about what the world says about him — last week he took pains to tell his countrymen that fair elections were important.
Мы не сомневаемся в том, что ВАООНВТ добьется успеха в деле организации транспарентных, честных, свободных и демократических выборов. We have no doubt that UNTAET will succeed in taking up the challenge of organizing transparent, honest, free and democratic elections.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!