Примеры употребления "ценить себя" в русском

<>
Хотя мы безусловно приветствуем эти усилия и высоко ценим их, мы должны спросить себя, могла ли бы Организация Объединенных Наций сделать больше, и именно исходя из этой точки зрения я хотел бы сделать несколько конкретных замечаний. While those efforts are certainly welcome and appreciated, we must, however, ask ourselves whether the United Nations could in fact do more, and it is from that perspective that I would like to make the following specific remarks.
Это особенно верно в сегодняшней экономике основанной на знаниях, в которой компании ценят себя в соответствии со своими научными (человеческими), а не только физическими активами, а фондовые биржи оценивают как и физический, так и интеллектуальный капитал. This is particularly true for today’s knowledge-based economy, in which companies value themselves according to their human, not just physical, assets, and stock exchanges assess intellectual, in addition to physical, capital.
Поэтому когда я думаю о сострадании, я сразу мысленно вспоминаю отрывок из мультика, где он лежит и говорит: "Я действительно понимаю и я действительно ценю то, что человек должен любить ближнего своего как самого себя. So when I thought about compassion, my mind immediately went to one of the cartoon strips, where he's lying there and he says, "I really understand, and I really appreciate how one should love one's neighbor as one love's oneself.
Я был убежден в его необычных способностях, решимости честно смотреть правде в глаза — равно как и в другом его качестве, которое, полагаю, должен ценить умный инвестор. Это качество — род честности, побуждавшей его не скрывать плохие новости, хотя, сообщая о них, он неизбежно ставил себя в достаточно затруднительное положение. I was convinced he had unusual ability, the determination to see these matters through, as well as something else which I consider of great value to an intelligent investor: the kind of honesty that caused him not to conceal repeated bad news that could not fail but be embarrassing for him to tell.
Но главное то, что эти Игры, начиная с чудесной церемонии их открытия, смогли показать нам все, что представляет собой универсальный язык спорта, все, что мы должны ценить и отстаивать: талант, труд, честность, возможность всеобщего участия, дисциплину, честную игру, уверенность, командный дух, преодоление себя и братство. But above all, the Games were able to show, starting with the wonderful opening ceremony, everything that sport as the universal language represents everything we should prize and defend: talent, work, honesty, inclusion, discipline, fair play, confidence, team spirit, surpassing oneself and fraternity.
Он посвятил себя исследованию. He committed himself to the investigation.
Он научился ценить литературу. He learned to appreciate literature.
Иногда он выходит из себя без причины. He sometimes loses his temper for nothing.
Практика так же важна, как и теория, но мы склонны ценить вторую и презирать первую. Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.
Он пришел в себя в больнице. He regained consciousness in the hospital.
Очень часто, для того, чтобы начать ценить человека или отношения с ним, нам нужно его потерять. We very often only come to appreciate someone or our relationship with them when we lose them.
Познай себя. Know thyself.
Когда я пришел туда, я понял, что он делал это годы и годы, чтобы заработать нам на пропитание, и я стал ценить его больше. When I walked round it, I realised that he had done that for years and years to put food on the table, and my estimation of him went up.
Прилежанием и хорошим поведением он добился для себя стипендии. His diligence and good conduct earned him the scholarship.
Российский президент Владимир Путин упомянул случившееся на встрече с деятелями культуры, сказав: «Надо воспитывать новое поколение зрителей с хорошим художественным вкусом, умеющих понимать и ценить театральное, драматическое, музыкальное искусство. Russian President Vladimir Putin mentioned the shooting at a meeting with cultural figures. “We need to educate a new generation of spectators with a good taste in art, an understanding and appreciation of theater, drama and music,” he said.
Всякая нация стремится увековечить себя. Every nation seeks to perpetuate itself.
Так Дэвид Саттер (David Satter) считает причиной нисходящей демографической траектории в России российскую неспособность «ценить отдельного человека». Светоч оппозиции Борис Немцов ошибочно утверждал, что под пятой Владимира Путина российская демография значительно ухудшалась. In a similar vein, David Satter has claimed that Russia’s “failure to value the individual” accounts for its downward population trajectory, and opposition luminary Boris Nemtsov has (falsely) claimed that Russia’s demography significantly worsened under the dead hand of Vladimir Putin.
Ты должен рассчитывать только на себя. Да и то не слишком-то сильно. You must only count on yourself. And yet, not a lot.
«С учетом всего вышесказанного, я думаю, что нам стоит ценить Путина. All that said, there is a value for us in Putin.
Я беру расходы на себя. I'll foot the bill.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!