Примеры употребления "ходу" в русском с переводом "course"

<>
Если это произойдет, то она сможет унаследовать мантию последнего джедая по ходу фильма. If so, she could theoretically inherit the "last Jedi" mantle in the course of the film.
По ходу его выдающейся карьеры интересы Хиршмана переключились с экономического развития на другие вопросы. Hirschman's interests shifted away from economic development over the course of his illustrious career.
Данная информация имеет предварительный характер и будет регулярно дополняться или уточняться по ходу операции. This information is preliminary and will be updated regularly in the course of the operation.
Михаил Горбачев останется в истории, прежде всего, как человек, которому достало ума и смелости не сопротивляться ходу истории. Above all, Mikhail Gorbachev will remain the man who had the vision and the courage not to oppose the course of history.
Безусловно, мы предполагаем рост волатильности валют группы G10 по ходу недели, но что касается развивающихся рынков, валюты уже в движении. Of course, we expect volatility in the G10 currencies to pick up as the week progresses, but when it comes to emerging markets, currencies are already on the move.
Она обладает умеренной, но полезной мягкой силой, когда великие державы не сходятся во мнениях, но готовы уступить по ходу действий. It has modest but useful soft power when great powers disagree but are willing to acquiesce in a course of action.
и затем, высоко над горой Салкантай, когда южный крест достигает самой южной точки в небе, по ходу этой прямой линии над головой будет Млечный Путь. And then beyond Salcantay, of course, when the southern cross reaches the southernmost point in the sky, directly in that same alignment, the Milky Way overhead.
И по ходу этой книги он описывает момент несколько месяцев после смерти Кэрол: он видит ее фотографию на камине или на комоде в своей спальне. In the course of that book, he describes a moment - just months after Carol has died - he comes across her picture on the mantel, or on a bureau in his bedroom.
Исходный бюджет на работы в театре на 500 мест составил порядка десяти миллионов долларов, и эта сумма по ходу работ выросла еще примерно в два раза. The original budget for the work on the 500-seat theater was about $10 million, which nearly doubled over the course of the project.
Зарубежный опыт неизменно демонстрирует важность изменения культуры путем требования "активного" раскрытия информации, то есть чтобы представители власти привыкали открывать информацию для публики по ходу своей обычной работы. "Experience overseas consistently shows the importance of changing the culture through requiring ""active"" disclosure, so that public authorities get used to making information publicly available in the normal course of their activities."
Тогда как вышеперечисленные фундаментальные факторы, обуславливающие снижение, вероятно, носят временный характер, и более долгосрочный тренд остается бычьим, наверное, еще есть потенциал для более значительного отката пары USDJPY по ходу этой недели. While the aforementioned fundamental reasons for the drop are likely temporary and the longer-term trend remains bullish, there may still be room for a deeper pullback in USDJPY over the course of this week.
Например, при проведении тендера запрещение вступления в переговоры с поставщиками (подрядчиками) и представление тендерных заявок по истечению конечного срока представления тендерных заявок будет противоречить естественному ходу электронного реверсивного аукциона, когда от поставщиков (подрядчиков) ожидается последовательное получение представлений, пересмотренных в сторону понижения. For example, in tendering proceedings, the prohibitions of negotiations with suppliers or contractors and of submission of tenders after a deadline for submission of tenders would contradict the natural course of an electronic reverse auction where suppliers or contractors are expected to present successively lowered submissions.
Но поскольку американские руководители рассматривали разворачивавшийся вьетнамский конфликт в контексте более масштабной глобальной борьбы между Вашингтоном и Москвой, они проливали там кровь своих солдат и тратили на войну огромные средства, стремясь одержать в ней верх, хотя на самом деле она не имела почти никакого отношения к общему ходу холодной войны. But because U.S. leaders saw the unfolding Vietnam conflict in terms of the broader global struggle between Washington and Moscow, they expended much blood and treasure there, seeking to win a war that was in fact more or less irrelevant to the broader course of the Cold War.
Единственное, что я пытаюсь доказать – что мнения таких людей, как Марк Нопфлер, просто не имеют значения. Если вы хотите что-то понять о вероятном будущем курсе России, вам стоит просто с ходу игнорировать любую статью, которая объясняет вам, почему именно позиция такой-то знаменитости обязательно станет последней соломинкой, которая сломает хребет Путину. The only point I’m trying to make is that the opinions of people like Mark Knopfler simply don’t matter, and that if you want to understand anything about Russia’s likely future course you should just ignore any article that purports to explain why “Random Celebrity X’s” opinion is actually going to be the straw that broke Putin’s back.
Изложенные выше замечания по поводу заявления ЮНМОВИК подтверждают, что Комиссии, которая является техническим органом с вполне конкретными задачами в области разоружения и наблюдения, следует проявлять больше гласности, объективности и беспристрастности и следует опираться на свои технические обсуждения с иракской стороной, дабы развеять всякие сомнения, которые могут у нее иметься по поводу той или иной проблемы, возникающей по ходу ее работы. The foregoing observations relating to the statement by UNMOVIC confirm that the Commission, which is a technical body with very specific tasks in the area of disarmament and monitoring, should display greater transparency, objectivity and impartiality and should rely on its technical discussions with the Iraqi side so as to dispel any doubts it might have concerning a problem encountered in the course of its work.
Я могу изменить ход войны. I can change the course of this war.
Ход войны и мир изменились навсегда. The course of the war — and world — changed forever.
Что вы делаете изменит ход истории. What you're doing will alter the course of history.
Завтрашний бой может изменить ход войны. Tomorrow's battle can alter the course of the war.
Ход событий подтвердил правильность наших выводов. The course of events validated our choices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!