Примеры употребления "ходе" в русском с переводом "move"

<>
Наконец, цена снова начинает расти и поднимается выше максимума, достигнутого в ходе первого движения. Finally, it then makes a continuation move upwards beyond the initial high of the first move.
Коррекция цены, в ходе которой образуется ручка, не должна превышать восходящее движение в правой части чашки. The retracement forming the handle should not exceed the move up on the right hand side of the cup.
Только многосторонние решения, выработанные в ходе интенсивных переговоров, могут продвинуть нас вперед, даже если они носят ограниченный характер. Only multilateral solutions, reached through the arduous process of negotiation, despite their limitations, can move us forward.
Главная задача заключается в том, чтобы действовать и добиваться прогресса, однако в ходе этого процесса чрезвычайно важно проявлять терпение и реализм. The main challenge is to act and move forward, but patience is important in this process as well as realism.
Это туманное заявление означает, скорее всего, что Пекин задумал долгий и постепенный процесс, в ходе которого будет мудро избегать любых поспешных ходов. That nebulous statement is likely meant to suggest that a long, gradual process is envisioned and Beijing will wisely avoid any precipitous moves.
Интересно, что одна этическая проблема, которую ни один кандидат не упомянул в ходе избирательной кампании, как оказалось, имеет потенциал к привлечению избирателей. Interestingly, one ethical issue on which neither candidate has campaigned has been shown to have the potential to move voters.
Нам предлагается сеанс одновременной игры в шахматы; мы должны двигать наши фигуры на всех досках в ходе одной и той же игры. We are invited to a game of simultaneous chess; we have to move our pieces on all the boards in the same game.
В ходе ведущегося обмена мнениями члены Группы заявили о своей твердой решимости продолжать осуществление проекта для подготовки по просьбе Статистической комиссии концептуального документа. In the ongoing exchange of views, members expressed their strong commitment to move the project forward to prepare the concept paper as requested by the Statistical Commission.
Компания утверждает, что в ходе этой операции она зафрахтовала три дополнительных танкера для перевозки своих нефтепродуктов и еще три судна для перевозки различного нефтеналивного оборудования. In the relocation operation, IOOC claims that it hired three additional storage tankers to transport its oil products and three shuttle tankers to move various loading facilities.
Всемирная встреча на высшем уровне, в ходе которой будет рассмотрен широкий круг вопросов, касающихся информационного общества, будет способствовать выработке общего видения и понимания такой трансформации общества. The World Summit will address a broad range of questions concerning the information society and move towards a common vision and understanding of that societal transformation.
Как видно из этого рисунка, глубина чашки чуть меньше двух третей от высоты первоначального восходящего движения, причем чаша образовалась в ходе плавного, а не резкого снижения цены. As you can see, the cup is just under two thirds the height of the first move up, and shows rounded price action, rather than a sharp pullback.
Поймать Умарова непросто, поскольку он перемещается «от дома к дому», живя как в северокавказском регионе, так и за его пределами, сообщил 19 февраля Кадыров в ходе интервью. Umarov is an elusive target because he moves from “house to house,” moving in and out of regions, Kadyrov said in the Feb. 19 interview.
Председатель-докладчик выразил свое удовлетворение и призвал Рабочую группу продвинуться дальше в том же духе консенсуса, особенно в свете работы, которую предстоит проделать в ходе второй части сессии. The Chairperson-Rapporteur expressed satisfaction and encouraged the Working Group to move forward in the same spirit of consensus, particularly in light of the work that lay ahead in the second part of the session.
В ходе встреч, проведенных с руководителями косовских албанцев, все они подчеркивали свою приверженность необходимости подать сербам и международному сообществу ободряющий сигнал и двигаться вперед в соответствии с этим сигналом. In meetings with the Kosovo Albanian leaders, they have all underlined their commitment to giving the Serbs and the international community a message of reassurance and to move forward in accordance with that message.
Являясь одним из 25 членов Политбюро, Бо, казалось, в этом году собирался стать членом ключевого Постоянного комитета в ходе проходящей раз в десятилетие в Китае смены в партии и правительстве. Already one of twenty-five Politburo members, Bo seemed poised to move onto its key standing committee this year as China makes once-in-a-decade leadership changes in both party and government.
В частности, европейским министрам иностранных дел следует в ходе своей назначенной на понедельник встречи ввести санкции против крупных государственных фирм, — включая нефтяные, калийные и оружейные компании, — на которых держится диктатура. In particular, European foreign ministers should move at their meeting on Monday to penalize the big state companies — including the oil, potash and arms export firms — on which the dictatorship rests.
Мы надеемся, что в ходе подготовительного процесса нам удастся приблизиться к разрешению проблемы, связанной с непосильным бременем задолженности развивающихся стран, многие из которых недавно пережили конфликты и разрушительные стихийные бедствия. We hope that we will be able during the preparatory process to move towards resolving problems related to the excessive debt burden weighing on developing countries, many of which have recently experienced conflicts and devastating natural disasters.
По словам армейских инструкторов, чтобы боевая подготовка и учения обрели такую современную динамику, в ходе батальонных учений отрабатываются навыки вхождения в соприкосновение с противником с очень больших расстояний, превышающих 600 километров. In order to incorporate these dynamics into live-fire training, Army trainers said the battalion-on-battalion combat exercises practice a “move to contact” over very large 620 kilometer distances.
«Я посоветовал ему попытаться вывести эту инициативу за пределы Америки, — рассказал Потанин в ходе интервью, которое он дал в своем кабинете холдинговой компании «Интеррос», находящейся напротив Кремля на противоположном берегу Москвы-реки. “I advised him to try and move this initiative from American soil,” Potanin says during an interview in the offices of his Interros Holding Co. across the Moscow River from the Kremlin.
У заместителя председателя совета директоров крупнейшего производителя макаронных изделий итальянской Barilla Holding Паоло Бариллы (Paolo Barilla) такие резкие скачки цен вызывают наибольшую тревогу, о чем он заявил в ходе интервью в прошлом месяце. For Paolo Barilla, vice chairman of Parma, Italy-based Barilla Holding SpA, the largest pasta maker, the yo-yo price moves are his biggest business worry, he said in an interview last month.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!