Примеры употребления "хлебе" в русском

<>
Это как масло на хлебе. Like butter on a slice of bread.
Один человек нашел в хлебе таракана и подал на нас в суд. Because someone found a roach in a loaf of wheat once and sued.
Два дня на одном черном хлебе с водкой? Two days of nothing but black bread and vodka?
Я уже не говорю о чёрном хлебе каждый день. I'm not talking about everyday black bread.
Длинный рабочий день, низкая зарплата, плохое питание, привкус опилок в хлебе. Working hours, wage cuts, the synthetic food, the quality of the sawdust in the bread.
Знаете, если Бог собирается появиться, Он не появится на хлебе с сыром. You know, if God's going to show up, He's not going to show up on cheese bread.
И, между прочим, моему Богу не обязательно появляться на хлебе с сыром. And, by the way, my God doesn't have to show up on cheese bread.
Я говорю о хлебе - о таком простом, базовом, наиболее основном продукте человека. And that is bread - something which is as simple as our basic, most fundamental human staple.
Человека, сказавшего это, звали Махатма Ганди. 75 лет назад он сказал это, говоря о хлебе. Who said this so beautifully was Mahatma Gandhi, 75 years ago, when he spoke about bread.
Но перед этим, я расскажу вам о нарезанном хлебе и парне по имени Отто Роуведдер. Before I can do that I've got to tell you about sliced bread, and a guy named Otto Rohwedder.
Они разбираются в финансах и экономике, хлебе насущном Всемирного банка, а также имеют сеть единомышленников, чтобы увеличить эффективность Банка. They understand finance and economics, the bread and butter of the World Bank, and have a network of connections to leverage the Bank's effectiveness.
Данте говорит, что нельзя понять три глубоких уровня без понимания буквального уровня, вот почему мы говорим о хлебе буквально. In fact, Dante says you can't understand the three deeper levels unless you first understand the literal level, so that's why we're talking literally about bread.
Думаю он сказал "пита", как о средне восточном хлебе, и уж точно не Питер, как зовут бывшего парня Лорен и нашего коллегу. I think he said "pita," as in the middle eastern bread, and definitely not Peter, Lauren's ex-boyfriend and our co-worker.
Но давайте снова посмотрим на эти этапы, на связи с более глубокими уровнями, в поисках ответа на вопрос: "Что в хлебе такого особенного?" But let's kind of look at these stages again from the standpoint of connections to possibly a deeper level - all in my quest for answering the question, "What is it about bread that's so special?"
Коммунизм был экономической катастрофой и идеологическим тупиком. Он не был способен ни вдохновить население на труд, ни полностью обеспечить его даже туалетной бумагой, не говоря уж о хлебе и колбасе. Communism was an economic disaster and an ideological dead-end, that could neither motivate its people to work nor provide them with enough toilet paper, let alone bread and sausages.
Коммунизм стал экономической катастрофой и идеологическим тупиком, который был не в состоянии дать людям стимулы для работы, а также обеспечить их в достаточном количестве туалетной бумагой, не говоря уже о хлебе и колбасе. Communism was an economic disaster and an ideological dead-end, that could neither motivate its people to work nor provide them with enough toilet paper, let alone bread and sausages.
Коммунизм стал катастрофой для экономики и тупиком для идеологии, будучи не в состоянии дать людям стимулы для работы, а также обеспечить их в достаточном количестве туалетной бумагой, не говоря уже о хлебе и колбасе. Communism was an economic disaster and an ideological dead-end, that could neither motivate its people to work nor provide them with enough toilet paper, let alone bread and sausages.
В Санта-Барбаре старушки не горбятся — их и старушками назвать трудно, — и уж точно не живут месяцами на одном лишь черном хлебе, жестких серых армейских макаронах, картошке, и, если повезет, нескольких кусочках сахара вприкуску к слабому краснодарскому чаю, разлитому по выщербленным фаянсовым чашкам. In Santa Barbara, old babushkas are not bent at the waist — they’re not even babushkas at all, and they certainly don’t live from month to month feeding themselves on nothing but black bread, rough, gray military-caliber macaroni and potatoes, and perhaps a few hard lumps of sugar to suck on while drinking their weak Krasnodar tea from chipped faience cups.
Разговоры о том, чтобы заставить Россию отступить из Крыма, изгнав ее из «Большой восьмерки» или введя против нее экономические санкции, не просто бесплодны, но и демонстрируют полное непонимание как стойкости российского народа, которая помогала ему десятилетиями держаться на хлебе и воде, так и глобальной структуры современной мировой экономики. As for the talk of forcing Russia into retreating from Crimea through G-8 expulsion or economic sanctions, this is not only futile but shows total ignorance not only of the Russian people's stoicism that helped them survive on bread and water for decades, but also of the globalized structure of the world economy.
Мне нравится твой банановый хлеб. I love your banana bread.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!